This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Occitan on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Occitan in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Occitan language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Unless otherwise noted, examples are in Languedocien. See Occitan phonology for a more thorough look at the sounds of Occitan.
|
|
Notes
edit- ^ Closer to fat in most British and Irish dialects; closer to father in most North American, Australian and New Zealand dialects
References
edit- Balaguer, Claudi; Pojada, Patrici. Diccionari Català – Occità / Occitan – Catalan (in Catalan and Occitan).
- Lavalade, Yves. Dictionnaire Occitan – Français (in French and Occitan).
- Fettuciari, Jòrgi; Martin, Guiu; Pietri, Jaume. Diccionari Provençau – Francés (in Occitan and French).
- Omelhièr, Cristian. Petiòt diccionari Occitan d'Auvèrnhe – Francés (in Occitan and French).
- "CORRESPONDÉNCIAS FONETICAS" [Phonetic correspondences]. MonOccitània (in Occitan).
See also
edit- ^ These dialects include modern Received Pronunciation and most forms of English English (with some exceptions such as Yorkshire), Australian, New Zealand, White South African, Scottish, Ulster, Southern American, Midland American, Philadelphia, Baltimore, Western Pennsylvania and California English. Other dialects of English, such as Northern American, New York City, New England, African American Vernacular, Welsh and Republic of Ireland English, have no close equiavalent vowel.