For Communication please use the talk page


Baden edit

Little it

Baden ist ein historisches Territorium im Westen Baden-Württembergs und eine daraus hervorgegangene Regionsbezeichnung. Seit dem hohen Mittelalter herrschten mehrere Linien des gleichnamigen Adelsgeschlechts über unterschiedliche Fürstentümer in Südwestdeutschland, die „Baden“ im Namen führten. In der napoleonischen Zeit entstand bis 1806 unter deutlichem Gebietszuwachs das Großherzogtum Baden als souveräner Staat mit Karlsruhe als Hauptstadt. Mit der Reichsgründung 1871 wurde Baden zum Bundesstaat innerhalb des Deutschen Reiches. Bis 1918 war Baden als Großherzogtum eine Monarchie (zunächst absolutistisch, dann konstitutionell), von 1918 bis 1933 eine demokratische Republik und von 1933 bis 1945 Teil der Hitlerdiktatur im nationalsozialistischen Reich.

Baden is a historic territory located in western Baden-Württemberg and the resulting name of said region. Since medieval times several gentries of the same name ruled varoius principalities, which used "Baden" in their name, in Southwest Germany. The grand duchy Baden developed during Napoleonic times until 1806 with immense territoric growth as a sovereign state with Karlsruhe as the capital city. Baden became a province of the German Reich with its founding in 1871. Until 1918 Baden was a monarchy as a grand duchy (initially absolutistic, later constitutional), between 1918 and 1933 a democratic republic and then part of Hitler's dictatorship in Nazi Germany until 1945.

(On the roof of the eponymous Castle Hohenbaden near Baden-Baden flies the yellow-red flag (2015))


Minebiene, including sentence:"[...] selbständigen Staates im Gebrauch."

Die Grenzen blieben bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs bestehen. Von 1947 bis 1952 bestand ebenfalls ein Land Baden mit der Hauptstadt Freiburg i.Br., das aber infolge der alliierten Besetzung Deutschlands nur die Südhälfte des historischen Badens umfasste. Nordbaden war in dieser Zeit Teil von Württemberg-Baden. 1952 gingen Südbaden und Württemberg-Baden zusammen mit Württemberg-Hohenzollern im neu geschaffenen Bundesland Baden-Württemberg auf. Während der heutige Zuschnitt der baden-württembergischen Regierungsbezirke und Landkreise von den historischen Grenzen abweicht, ist der Name „Baden“ nach wie vor weithin als Bezeichnung für die Region des früher selbständigen Staates im Gebrauch.

Meanwhile, Baden’s borders stayed the same until the end of the Second World War. From 1947 to 1952 there was a country called Baden with Freiburg im Breisgau as the capital. However, due to the Allies occupying Germany, only the southern half of historical Baden was part of it, while the northern part belonged to Württemberg-Baden. In 1952, Southern Baden, Württemberg-Baden, and Württemberg-Hohenzollern established the new federal state of Baden-Württemberg. Today’s borders of administrative and rural districts of Baden-Württemberg differ from the historical ones; nevertheless, the name “Baden” is still used for the region of the formerly independent country.

Proof read by Schwarzwaldblume: due to the allied forces could be better than the allies. that changed to it. - other than that great!

Population and Area edit

ToTranslate

Baden hatte im Mai 1939 2.518.103 Einwohner auf 15.070 km².

In May 1939 Baden had 2.518.103 inhabitants, whilst covering an area of 15.070 km²

Geographical Location edit

ToTranslate

Baden liegt im Südwesten Deutschlands. Zentrale Landschaft Badens mit den meisten großen Städten ist die Oberrheinische Tiefebene. Im Westen und Süden von Rhein und Bodensee begrenzt, erstreckt sich das Land rechtsrheinisch vom Linzgau über Lörrach, Freiburg und Karlsruhe, der größten Stadt, bis Mannheim und weiter bis an Main und Tauber. Es grenzt im Westen ans Elsass, im Süden an die Schweiz, im Nordwesten an die Pfalz, im Norden an Hessen und im Nordosten an Bayern. Die östliche Grenze nach Württemberg verläuft durch Kraichgau und Schwarzwald; von dort bis zum Rhein war Baden in der Mitte teilweise nur 30 Kilometer breit. Die engste Stelle („Wespentaille“) betrug nur 17,2 Kilometer (Abstand von der württembergischen Grenze im Bereich der Gemarkung Gaggenau-Michelbach bis zum Rhein).

Baden is located in the south west of Germany. The Agglomeration for most big cities in Baden is the Oberrheinische Tiefebene (Upper Rhine Plain). Bordered by Rhine in the west and Bodensee in the south the land sprawls from Linzgau via Lörrach, Freiburg and Karlsruhe, the biggest city, to Mannheim and even further to the rivers Main and Tauber. It borders in the west with Elsass, in the south with Switzerland, in the north west with Pfalz, in the north with Hessen and in the north east with Bavaria. The eastward border with Württemberg runs through Kraichgau and the Black Forest. Baden had, in places, a width of only 30 kilometers from this point on until the Rhine. The most narrow area, also called ‘Wespentaille’ (wasp waist) had a width of only 17.2 kilometers (Span from the Württemberg border in the area of the Gaggenau-Michelbach district until the Rhine).

Proof read by Schwarzwaldblume: partly changed to in places. river omitted.

Cities and Regions edit

DulceDeLeche

Städte und Regionen

Karlsruhe war ab 1715 Residenzstadt, zunächst der Markgrafen von Baden-Durlach, dann ab 1771 der vereinigten Markgrafschaften Baden-Durlach und Baden-Baden und später der Großherzöge von Baden sowie bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs Hauptstadt des 1918 gegründeten Freistaats beziehungsweise der (Demokratischen) Republik Baden. Die Titel „Residenzstadt“ bzw. „Hauptstadt“ trug neben Karlsruhe auch damals Badens größte Stadt Mannheim.[1] Großstädte auf badischem Gebiet sind (von Nord nach Süd): Mannheim, Heidelberg, Karlsruhe, Pforzheim und Freiburg im Breisgau. Größere Mittelstädte in Baden sind (von Nord nach Süd): Weinheim, Mosbach, Sinsheim, Eppingen, Bruchsal, Bretten, Ettlingen, Rastatt, Gaggenau, Baden-Baden, Bühl, Kehl, Offenburg, Lahr, Emmendingen, Villingen-Schwenningen (badisch jedoch nur der westliche Stadtteil Villingen), Lörrach, Weil am Rhein, Rheinfelden, Waldshut-Tiengen, Singen (Hohentwiel), Radolfzell am Bodensee und Konstanz.

Karlsruhe was the residential city in 1715, initially of the margraves of Baden-Durlach, then from 1771 of the united margravates of Baden-Durlach and Baden-Baden and later on of the gran dukes of Baden. Until the end of World War II it was the capital of the free state, or rather the (democratic) republic of Baden, founded in 1918. Besides Karlsruhe, Mannheim, the second biggest city of Baden, also bore the title of residential city and capital at that time. Major cities on the territory of Baden are (from north to south): Mannheim, Heidelberg, Karlsruhe, Pforzheim and Freiburg im Breisgau. Medium-sized cities in Baden are (from north to south): Weinheim, Mosbach, Sinsheim, Eppingen, Bruchsal, Bretten, Ettlingen, Rastatt, Gaggenau, Baden-Baden, Bühl, Kehl, Offenburg, Lahr, Emmendingen, Villingen-Schwenningen (part of Baden is only the western district of Villingen), Lörrach, Weil am Rhein, Rheinfelden, Waldshut-Tiengen, Singen (Hohenwiel), Radolfzell am Bodensee and Konstanz.

proofread by EyeRollingStone, tbh mostly stlyistic choices, also great job with the links!!

WiPhi26 including sentence "... und Baden-Baden (katholisch) geteilt."

Territories within Baden (from north to south):

Landschaften in Baden (geordnet von Norden nach Süden): Taubergrund Bauland Odenwald Kurpfalz Kraichgau Albgau Hanauerland Ortenau Kaiserstuhl Breisgau Rheinebene Schwarzwald Markgräflerland Wiesental Hotzenwald Hochrhein Klettgau Baar Hegau Linzgau Bodensee

History edit

Margraviate edit

Der Name stammt von den Markgrafen von Baden, einer im 12. Jahrhundert etablierten Adelsfamilie, die mit den Herzögen von Zähringen stammverwandt war. Baden war nie eine Mark; der Markgrafentitel war ursprünglich verbunden mit der Mark Verona, die ebenfalls von den Zähringern regiert wurde. Sie übertrugen den Titel und nannten sich fortan Markgrafen von Baden. Hermann II. war der erste Zähringer, der sich nach dem neuen Stammsitz, der Burg Hohenbaden hoch über den Thermalbädern der damaligen Stadt Baden (heute Baden-Baden), Markgraf von Baden nannte.

Von 1535 bis 1771 war die Herrschaft in die Linien Baden-Durlach (evangelisch) und Baden-Baden (katholisch) geteilt.}}


The name Baden derives from the Margraves of Baden, a house of nobility which was established in the 12th century. They are related to the Dukes of Zähringen. Baden has never been a march, though; the title of margrave was originally linked to the March of Verona and those of Zähringen who were reigning there as well. Their relatives in Baden transported the title and hence called themselves margraves of Baden. Hermann II was the first of House Zähringen to pronounce himself Margrave of Baden, according to their new residency Hohenbaden Castle towering over the Spas of the town Baden (today: Baden-Baden). Between 1535 and 1771 their reign was separated in the two branches Baden-Durlach (protestant) and Baden-Baden (catholic).

Proof read by Schwarzwaldblume: took root changed to was established. Sentence structure of second sentence changed.

Grand Duchy of Baden in the Napoleonic Era edit

(LemonCupcake)

In der Folge der napoleonischen Neuordnungen erreichte Baden in den Jahren 1803 bis 1810 erhebliche Gebietsgewinne – rechtsrheinische Territorien vieler kleiner Fürstentümer, geistliche Gebiete und Reichsstädte – von einem Vielfachen seiner bisherigen Größe:

  • Im Reichsdeputationshauptschluss 1803 erhielt Baden nominell als Entschädigung für an Frankreich verlorene linksrheinische Gebiete
    • Teile der rechtsrheinischen Kurpfalz (mit Mannheim und Heidelberg)
    • den rechtsrheinischen Besitz der Bistümer Konstanz, Basel, Straßburg und Speyer,
    • die freien Reichsstädte der Ortenau (Offenburg, Gengenbach, Zell am Harmersbach und ebenso das Reichstal Harmersbach) und des Linzgaus (Überlingen und Pfullendorf) sowie Wimpfen, das jedoch unmittelbar darauf an Hessen-Darmstadt abgetreten wurde,
    • die Gebiete vieler Abteien und Stifte, u. a. das Reichsstift Petershausen.
As a consequence of the Napoleonic reforms, Baden gained a good deal of territory from 1803 to 1810 – territories of many small principalities on the right bank of the Rhine, clerical territories and imperial cities – growing to multiple times its previous size:

Proofread by Schwarzwaldblume: Looks great!

ToTranslate Von den 7000 Badenern in der Grande Armée kehrten nur wenige hundert zurück. Auch in der Völkerschlacht bei Leipzig stand Baden noch an der Seite Napoleons. Trotz Napoleons Niederlage bei Leipzig erreichte Großherzog Karl auf dem Wiener Kongress die Bestätigung seiner Neuerwerbungen, womit der Bestand des Landes als Mitglied des Deutschen Bundes gesichert war. 1819 erhielt Baden in Abwicklung der Wiener Kongressakte im Frankfurter Territorialrezess außerdem noch die inmitten seines Territoriums liegende Grafschaft Hohengeroldseck. Großherzogtum Baden im 19. Jahrhundert → Hauptartikel: Großherzogtum Baden

From the 7000 people of Baden that were in the Grande Armée, only a few hundred returned. Baden was on the same side as Napoleon in the Battle of Leipzig. Despite Napoleon’s defeat in Leipzig, Grand Duke Karl received the confirmation of his accessions at the Congress of Vienna. This ensured the existence of the country as a member in the German Confederation. Baden also received the county Hohengeroldseck, which is located in its territory. This was during the processing of the Congress of Vienna acts in the territorial legislative record of Frankfurt.


Proof read by Schwarzwaldblume: changed second sentence

Grand Duchy of Baden in the Nineteenth Century edit

(CryingLightning, including sentence "... mit reaktionärerem Regierungssystem")

1835 trat Baden dem Deutschen Zollverein bei und erlebte in der Folge einen wirtschaftlichen Aufschwung. Große Infrastrukturprojekte wurden mit der Rheinkorrektur nach den Plänen von Johann Gottfried Tulla 1815 und dem Eisenbahnbau seit 1840 begonnen. Nach dem Tod des liberalen Innenministers Ludwig Georg von Winter 1838 gewann Außenminister Blittersdorf maßgeblichen Einfluss auf die badische Politik. Erst jetzt konnte sich die seit 1833 im Deutschen Bund nach dem Hambacher Fest und dem Frankfurter Wachensturm vorherrschende konservativ-reaktionäre Strömung auch im Großherzogtum voll auswirken. Blittersdorf versuchte die Einflussmöglichkeiten der liberalen Zweiten Kammer zu beschneiden. Der Druck der Regierung erzeugte eine Politisierung der Bevölkerung und provozierte eine politische Lagerbildung, die aufgrund der größeren Freiheitsrechte ein höheres Unzufriedenheitspotential entstehen ließ als in vielen Staaten mit reaktionärerem Regierungssystem.

In 1835, Baden joined the German Customs Union and subsequently experienced an economic upturn. Big infrastructural projects were started, including the Rhine rectification under the plans of Johann Gottfried Tulla in 1815 and the railway construction from 1840 onwards. After the death of the liberal Home Secretary Ludwig Georg von Winter in 1838, state secretary Blittersdorf gained significant influence on the politics of Baden. Not until then was the conservative-reactionary movement, which had been prevalent in the German confederation since 1833 after the Hambach festival and the charge of the Frankfurt guard house, able to spread throughout the grand duchy as well. Blittersdorf tried to restrict the influence of the liberal second chamber. The pressure of the government resulted in a politicisation of the population and provoked the creation of political camps, which, due to increasing civil rights and liberties, gave rise to a higher potential of discontent than many other states with reactionary regimes.

Comments:

Looks great! I can't find anything I'd change in this section :)

(eyerollingstone, up to "(...) Zersplitterung Deutschlands noch steigerten")

1843 organisierte der Abgeordnete Friedrich Daniel Bassermann im Rahmen des Urlaubsstreits, bei dem die badische Regierung Beamten, die für die Opposition in die Zweite Kammer gewählt wurden, den Urlaub und damit die Wahrnehmung ihres Mandates verweigern wollte, die Ablehnung des Regierungsbudgets und erzwang mit dem ersten parlamentarischen Misstrauensantrag der deutschen Geschichte[3] den Rücktritt des konservativen Ministeriums unter Blittersdorf. Als in den Wahlen von 1845/46 die Opposition eine klare Mehrheit erzielen konnte und die politische Stimmung durch den Streit um den Deutschkatholizismus noch verschärft wurde, berief Großherzog Leopold den Liberalen Johann Baptist Bekk zum Innenminister und Staatsminister. Missernten und wirtschaftliche Schwierigkeiten in den Jahren 1846/47 verursachten zusätzlich soziale Spannungen, die die Unzufriedenheit über die fehlenden Mitbestimmungsrechte und die Zersplitterung Deutschlands noch steigerten.

In the context of the Urlaubsstreit, the 'leave crisis', in which the Baden government would have been able to refuse oppositional officials elected to the second house their leave and so also the possibility to exercise their mandate, in 1863 member of parliament Friedrich Daniel Bassermann arranged for the federal budget to be rejected and forced the resignation of the conservative ministry under Blittersdorf by way of the first parliamentary motion of no confidence in Germany history. The opposition was able to achieve a clear majority in the elections of 1845/46 and the political climate was aggravated by the dispute about German Catholicism even more, and so Grand Duke Leopold appointed the Liberal Johann Baptist Bekk as minister of the interior and minister of state. Failed crops and economical difficulties in the years 1846/47 were the cause of additional social tensions, which contributed to the discontent about the deficient rights of co-determination and the fragmentation of Germany. Proof read by Rotkappchen: changed badish to Baden government, added an adjective oppositional to officials

ToTranslate

Baden blieb bis 1851 durch die Preußische Armee besetzt. Trotz Besatzung und der Berufung eines konservativen Ministeriums unter Friedrich Adolf Klüber fiel die Gegenreaktion im Bereich der Politik insgesamt vergleichsweise milde aus.[4] Baden blieb ein Verfassungsstaat und die Bürokratie bis auf wenige Ausnahmen in den Händen der alten Beamtenschaft. Die Streitigkeiten des Großherzogtums mit der katholischen Kirche im seit 1853 mit Unterbrechungen andauernden badischen Kulturkampf führten 1860 zur Bildung einer liberalen Regierung unter maßgeblicher Beteiligung von Abgeordneten der Zweiten Kammer unter der Führung von Anton von Stabel. Maßgeblich geprägt von Franz von Roggenbach, leitete die Regierung einen liberalen Kurswechsel ein und näherte ihre Arbeitsweise der eines demokratischen Parlaments an, indem sie Politik gemeinsam mit der Mehrheit der Zweiten Kammer der Ständeversammlung gestaltete.[5] Mit der Errichtung von Verwaltungsgerichten durch Gesetz vom 5. Oktober 1863 war Baden das erste der deutschen Länder, das die Verwaltungsgerichtsbarkeit einführte.[6] Als einer der ersten deutschen Staaten gewährte Baden 1862 die fast vollständige formelle Gleichstellung der 24 000 badischen Juden mit Ausnahme von Armenpflege und Allmendenutzung, ein Jahr nach Hamburg. Schon 1868 wurde Moritz Ellstädter als badischer Finanzminister der erste Jude in Deutschland auf einem Ministerposten.[7] Ebenfalls 1862 wurde die Gewerbefreiheit, die Aufhebung der Zunftordnung und die bedingte Niederlassungsfreiheit verkündet.

Baden was occupied by the Prussian army until 1851. Despite the occupation and the appeal of a conservative ministry under Adolf Klüber, the backlash in the field of politics as a whole was comparatively mild . Baden stayed a constitutional state and the bureaucracy, with a few exceptions, was still run by the old civil service. The conflicts between the grand duchy and the catholic church during the Baden battle between cultures ‘badischer Kulturkampf’, which continued since 1853, lead to formation of a liberal government. In this process, members of parliament from the second chamber under the guidance of Anton von Stabel were significantly involved. Affected by Franz von Roggenbach, the government initiated a liberal change of policy and converged the functioning of a democratic parliament by working together with the majority of the Second Chamber of the General Assembly ‘Ständeversammlung’. With the entailment of administrative courts, by laws from October 5th in 1863, Baden became the first of the German countries that established administrative jurisdiction. As one of the first German States, after Hamburg, Baden granted the Jewish emancipation of 24 000 Jews, except from common using and fostering of the poor, in 1862. In 1868, Moritz Ellstädter already became minister of finance. He was the first Jew to receive a ministry position in Germany. The economic freedom, freedom of establishment and the abolition of the guild laws were also declared in 1862.

Proof read by Rotkappchen: changed second sentence from, the counteraction..., added an English term for Badischer Kulturkampf, changed the sentence beginning with affected by Franz...

Baden in the German Empire edit

Republic of Baden 1918-1945 edit

Post-War Era edit

WiPhi26, including sentence: "... wie eine Lösung aussehen könnte."

After the end of WWII, Baden was divided between two zones of occupation:

  • Northern Baden (with the administrative district of Karlsruhe as most southern territory), together with Northern Württemberg, formed the state of Württemberg-Baden (with the capital Stuttgart) within the american zone.
  • Southern Baden (with the administrative district of Rastatt as most northern territory) formed the state of Baden with Freiburg im Breisgau as its capital, being part of the french occupation zone. Minister-president of this newly-formed state was Leo Wohleb.

Proof read by Rotkappchen: looks great!

Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde Baden durch eine Besatzungsgrenze geteilt.

The Rise of Baden within the Southwest State edit

The predetermined borders which were drawn due to the different zones of occupation were greeted with discontent by many. Even the so-called Mothers and Fathers of the Basic Law of the Federal Republic of Germany (Grundgesetz) said, regarding the three state solution as a temporary arrangement, that the borders could not be permanent.

Hence article 118 of the Grundgesetz contained the requirement:

"The division of the territory comprising Baden, Württemberg-Baden and Württemberg-Hohenzollern into states may be revised, without regard to the provisions of Article 29, by agreement between the states concerned. If no agreement is reached, the revision shall be effected by a federal law, which shall provide for an advisory referendum."

Thus, it was revealed that a revision of borders is obligatory, even though there were neither time frames nor suggestions on the realisation of an appropriate solution given.

Proof read by Rotkappchen: looks great!

Die Situation der durch die Besatzungszonen vorgegebenen Ländergrenzen wurde von einigen als unbefriedigend empfunden. Auch die Väter und Mütter des Grundgesetzes sahen den Zustand mit drei Bundesländern als Provisorium an, das nicht dauerhaft bestehen konnte.

So enthielt das Grundgesetz in Artikel 118 die Bestimmung:

„Die Neugliederung in dem die Länder Baden, Württemberg-Baden und Württemberg-Hohenzollern umfassenden Gebiete kann abweichend von den Vorschriften des Artikels 29 durch Vereinbarung der beteiligten Länder erfolgen. Kommt eine Vereinbarung nicht zustande, so wird die Neugliederung durch Bundesgesetz geregelt, das eine Volksbefragung vorsehen muss.“

Damit wurde deutlich gemacht, dass eine Neugliederung stattfinden musste, auch wenn weder zeitliche Vorgaben gemacht wurden noch ein Vorschlag vorgelegt wurde, wie eine Lösung aussehen könnte.

Borders in the State of Baden-Württemberg edit

Crests edit

Baden within Baden-Württemberg edit

(SmileyFace123 including the sentence:"[...] Landeskirche in Baden gibt.")

Obwohl die heutigen Regierungsbezirke nicht mehr den alten Landesgrenzen entsprechen und offiziell nur nach dem Sitz des Regierungspräsidiums benannt sind, werden sie landläufig oft noch als Nord- bzw. Südbaden bezeichnet. Andererseits beharren auch Bewohner von Orten, die heute zu den Regierungsbezirken Tübingen oder Stuttgart gehören (etwa am Bodensee), meist weiterhin darauf, badisch zu sein. Die alten Grenzen des Landes Baden spiegeln sich auch noch darin wider, dass es zwei eigenständige badische Sportbünde (Badischer Sportbund Nord und Badischer Sportbund Freiburg), sowie zahlreiche eigenständige badische Sportfachverbände (z. B. Badischer Fußballverband (im Norden), Südbadischer Fußball-Verband und Badischer Turner-Bund) und eine eigenständige Evangelische Landeskirche in Baden gibt.

Although today’s administrative regions don’t correspond to the old state boundaries anymore and are officially named only after the office of the "Regierungspräsidium", which is the regional authority of Baden-Württemberg, they are still commonly referred to as Northern and Southern Baden. Nevertheless, residents from areas that are located within the administrative regions of Tübingen or Stuttgart (for instance at Lake Constance) often still insist on belonging to Baden. The former boundaries of the state Baden are still reflected by the fact that there are two independent Baden sport associations (Baden Sport Association North and Baden Sport Association Freiburg) as well as several independent "Sportfachverbände", which are fusions of several associations, (e.g. The Baden Football Association (in the north), South Baden Football Association and Baden Gymnastics Association) and an independent Protestant Church in Baden.

Comments:

  • if you can't find an English translation try to explain the German word in a short sentence otherwise non-German speakers won't understand a thing
  • North/South Baden → Northern/Southern Baden: There is a wikipdia link for Nortern Germany only which is why I think that this version would be better
  • I learned that you should only use "on the one hand" together with "on the other hand"
  • lie → are located; be Baden → belong to Baden: vocabulary preference


SmileyFace123

Die Einteilung der katholischen Bistümer (Erzbistum Freiburg bzw. Bistum Rottenburg-Stuttgart) entspricht ebenfalls den alten Grenzen. Auch andere Verbände sind noch nach den alten Grenzen getrennt. In der Organisation der Justiz haben sich die ehemaligen Grenzen ebenfalls erhalten. Manche Medien orientieren sich noch immer an den alten Grenzen von Baden und Württemberg: Zum Beispiel veranstaltet der SWR Hörfunk-Regionalprogramme wie „Baden Radio“ oder „Radio Südbaden“ im Programm SWR4 Baden-Württemberg oder auch der private Radiosender Radio Regenbogen. Ein starkes Regionalgefühl ist auch heute noch vorhanden oder sogar stärker geworden. Dies lässt sich auch an der Rolle des Badnerlieds erkennen, einer der beliebtesten Regionalhymnen in Süddeutschland überhaupt, welche ab Ende des 19. Jahrhunderts belegt ist.

The catholic dioceses (Archdiocese of Freiburg im Breisgau or Diocese of Rottenburg-Stuttgart) are also divided according to the old boundaries, as are other organisations. Within the judicial organisation the old boundaries have been preserved as well. Some media still orientate themselves according to the old boundaries of Baden Wuerttemberg: the Südwestrundfunk (SWR, “Southwest Broadcasting”) for example organises regional radio stations like “Baden Radio” or “Radio Südbaden” in the program SWR4 Baden Wuerttemberg but also “Radio Regenbogen”, a private radio station. Nowadays, there is still a strong regional feeling and it may have become even stronger. This can be seen by the role the Badnerlied (“Song of the people of Baden”) is taking in as one of the most popular regional hymns ever in the South of Germany which goes back to the end of the 19th century.

Proof read by Rotkappchen:looks great!

Background of an Individual Regional Identity edit

Development of a Baden Identity edit

(SmileyFace123 until [...ansatzweise zu beobachten.])

Das Bewusstsein einer eigenständigen badischen Lebensart und regionalen Identität, die sich mit Redensarten wie „Schwôbe schaffe, Badner denke“ von Württemberg absetzt, ist erst seit dem späten 19. Jahrhundert ansatzweise zu beobachten.

Since the late 19th century the awareness of an independent Baden as a way of living as well as a regional identity can be observed to some extent. An example is the saying „Schwôbe schaffe, Badner denke“ (“Swabians work, the people of Baden think“), which distinguishes Baden from Wuerttemberg.


Mit Ethnizität wie auch Identitätsbildung[13] geht grundsätzlich eine Abgrenzung einher, für Badener erfolgt diese bevorzugt gegenüber „Schwaben“ (in Württemberg), obwohl ethnisch und sprachgeschichtlich beide Regionen eine Einheit bilden, die geschichtlich zunächst im Herzogtum Alemannia, danach im Herzogtum Schwaben,[14] im Schwäbischen Bund und im Schwäbischen Reichskreis bis 1806 deutlich ausgeprägt ist.[15] Die oft ideologisch überhöhte Identitätssuche und erschwerte Abgrenzung gegenüber dem Ähnlichen lässt sich auch darauf zurückführen, dass beide Staaten, Württemberg und Baden, eigentlich napoleonische Schöpfungen sind, deren Monarchen die Identifikation eines Großteils der Bevölkerung mit den neuen Staatsgebilden erst erzeugen mussten. Der von Johann Peter Hebel 1803 initiierte Alemannendiskurs fungierte als ideologische Klammer des neugeschaffenen Großherzogtums Baden.[16]

Ethnicity as well as formation of identity generally involves discrimination. For people from Baden this happens mainly against the “Schwaben” (people of Württemberg) despite the fact that both regions both ethnically and etymologically form a whole which historically developed first in the duchy Alemannia, then in the duchy of Swabia, the Swabian League and the Swabian Circle until 1806. The often ideologically excessive search for identity and aggravated discrimination against similar groups can be ascribed to the fact that both states, Württemberg and Baden, are actually creations of Napoleon whose monarchs first had to generate a feeling of identity amongst the populations with their new states. The Alemannendiskurs, introduced in 1803 by Johann Peter Hebel, functioned as an ideological bridge between the parts of the newly created grand duchy Baden.

(BadWithUsernames)

There are further historical reasons for the lasting perception of differences and local rivalries. Since the reformation, religious denomination exerted a special formative power, since Württemberg became Pietistic and what was later called the country of South Baden was Catholic. The prevalence of 'Swabians' who are perceived as “predominantly austere Protestants and immensely hardworking ('schaffig', dialect for hardworking, industrious)” was and is seen as threatening. However, this also shows a tendency to overgeneralize the image of Württemberg and project it onto all Swabians, since, for example, the highly Catholic Upper Swabia does not match the image of “Pietistic asceticism”. The varying development in economy, culture, and politics is another factor, especially since the 19th century. The differing inheritance customs have also proven to have been of lasting importance. For example, in almost all of Old Württemberg, heritage was divided in equal parts among all children, in accordance with the prevailing law of the divided inheritance of land (similar to gavelkind). In contrast, in other parts of the land, like Hohenlohe, the High Black Forest, or Upper Swabia, the law of impartible inheritance was in place. According to this law, the entire property was passed on to one heir. This supported traits like frugality and diligence in Old Württemberg.

Für die andauernde Wahrnehmung von Unterschieden und lokalen Rivalitäten gibt es weitere historische Gründe. Die Konfession übte ab der Reformation eine besondere Prägekraft aus, da Württemberg pietistisch wurde und das spätere Land Südbaden katholisch war.[17] Das Übergewicht der als „vorwiegend asketische Protestanten wahrgenommenen und als ungemein tüchtig (‚schaffig‘) eingestuften ‚Schwaben‘“ wurde und wird als bedrohlich wahrgenommen.[17] Dabei zeigt sich aber auch eine Übergeneralisierung des badischen Württembergbildes auf alle Schwaben, da zum Beispiel das stark katholisch geprägte Oberschwaben zum „pietistischen Asketentum“ nicht passt. Dazu kam vor allem seit dem 19. Jahrhundert die unterschiedliche Entwicklung im wirtschaftlichen, kulturellen und politischen Bereich. Von nachhaltiger Bedeutung haben sich auch die unterschiedlichen Erbsitten erwiesen.[18] So kannte Altwürttemberg fast ausschließlich die Realteilung, also die Aufteilung des gesamten Erbes zu gleichen Teilen unter allen Kindern. In anderen Teilen des Landes, in Hohenlohe, im Hochschwarzwald oder in Oberschwaben, bestand demgegenüber das Anerbenrecht. Hier ging der Besitz geschlossen an einen Erben über. Dies unterstützte in Altwürttemberg Eigenschaften wie Sparsamkeit und Fleiß.


DulceDeLeche (including the sentence: "[...] die beneideten Schwaben.")

Baden, nicht Württemberg, galt noch im 19. Jahrhundert als Musterländle und hatte naturräumlich durch die Oberrheinebene mit dem wärmsten Klima Deutschlands, mit fruchtbaren vulkanischen Böden, teilweise schon in der Römerzeit genutzten Heilquellen und Kurorten, ausgezeichneter Verkehrserschließung und der Nähe zu Frankreich und der Schweiz deutlich bessere Entwicklungsvoraussetzungen als Württemberg oder gar Bayern.[11] Dies verkehrte sich durch die Situation nach dem Ersten Weltkrieg jedoch ins Gegenteil, als Baden durch die neue Grenzlage durch den Wegfall des Reichslandes Elsass-Lothringen, die Entmilitarisierung des Rheinlands, Reparationen und Arbeitslosigkeit härter getroffen wurde als Württemberg. Bereits im 19. Jahrhundert hatte die katholische Bevölkerungsmehrheit in Baden Ressentiments gegen erfolgreiche protestantische Aufsteiger im eigenen Land aufgebaut, die – ähnlich wie die Juden – an höheren Schulen und im Universitätsstudium deutlich überrepräsentiert waren. In den 1920er Jahren übertrugen sich diese antiprotestantischen Stereotypen auf die beneideten Schwaben.[19]

Baden, not Württemberg, was considered a model country up to the 19th century and had due to the nature of the Rhine valley with the warmest climate in Germany, the fertile ground of volcanic soils, healing springs and health resorts partly already used in the Roman period, excellent traffic development and its proximity to France and Switzerland, significantly better preconditions for development than Württemberg or even Bavaria. This was reversed due to the situation Baden was in after World War I. It became border zone because of the loss of Elsass-Lothringen, the demilitarisation of the Rhineland, reparations and unemployment hit Baden stronger than Württemberg. Already in the 19th century the catholic majority in Baden had established resentments against successful protestant achievers, who — similar to Jews — where clearly overrepresented at high schools and universities. In the 1920s these anti-protestant stereotypes where transferred on the envied Swabians.

Baden Cuisine edit

(BadWithUsernames)

The Baden cuisine is said to be lighter and closer to French cooking than any other German regional cuisine. Baden has the highest number of restaurants rated with stars in Germany, similar to the neighboring region Alsace in France. Like Alsace, Baden's specialties include Baeckeoffe and tarte flambée, sauerkraut or Schäufele, without the excessive use of fat and flour that is typical elsewhere. Typically, asparagus, sweet chestnut, tripe, and escargot are also added. Specialized crops like tobacco, wine, fruit, vegetables, as well as horticulture, are not only of culinary but also of national importance and offer a broad variety of local products to residents, the gastronomy, as well as to a number of tourists and spa guests.

(Badische Küche) Die badische Küche gilt als leichter und französischer als andere deutsche Regionalküchen. Baden weist die höchste regionale Dichte an Sterne-Restaurants in Deutschland auf, ähnlich wie übrigens das benachbarte Elsass in Frankreich.[20] Mit dem Elsass teilt Baden auch Spezialitäten wie Baeckeoffe und Flammkuchen, feines Sauerkraut oder Schäufele, ohne die ansonsten typische übermäßige Fett- und Mehlzugabe. Typischerweise werden auch Gemüsespargel, Maroni, Innereien und Schnecken verarbeitet. Sonderkulturen wie Tabak, Wein-, Obst- und Gartenbau sowie Gemüsekulturen haben neben der kulinarischen auch eine überregional wirtschaftliche Bedeutung und bieten den Einwohnern, der Gastronomie wie auch einer Vielzahl von Touristen und Kurgästen eine breite Auswahl lokaler Produkte.

Liberalism of Baden edit

(TranslatingJJ including "...Geburtsurkunde des badischen Volkes")

Badischer Liberalismus Eine spezifisch badische Fortschrittlichkeit, auch ausgedrückt durch den bis heute sprichwörtlichen badischen Liberalismus[11] spiegelte sich auch in der frühen Aufhebung der Leibeigenschaft 1783, der ersten deutschen technischen Hochschule in Karlsruhe, der fortschrittlichen Verfassung von 1818 und dem ersten deutschen demokratischen Landesparlament überhaupt anno 1849 wider. Wie Volker Rödel darstellt, sicherte die Verfassung von 1818 bald einen inneren Zusammenhang des Landes und wurde „der bedeutendste Grund zur Integration des geographisch wie historisch so verschiedenartig zusammengesetzten schmalleibigen Großherzogtums, dem im Gegensatz zu Württemberg ein größerer Traditionskern fehlte.“[21] Carl von Rotteck (1775–1840) nannte die Verfassung „Geburtsurkunde des badischen Volkes“.


Liberalism in Baden

One progressiveness that is specific for Baden is reflected in the early abolition of serfdom in 1783, the first German technical college in Karlsruhe, the progressive constitution written in 1818, and the very first German democratic regional parliament in 1849. Proverbially, it is called the “Badischer Liberalismus” (Liberalism of Baden).

As illustrated by Volker Rödel, the constitution of 1818 soon secured an inner connection of the region and became “the most important reason for the inclusion of the small grand duchy which is geographically and historically diverse and which, in comparison to Württemberg, lacks a major core of tradition.” Karl von Rotteck called the constitution the “birth certificate of the people of Baden”.

WiSeEK Eine wichtige Rolle spielte dabei auch das Vereinswesen. Neben einer Vielzahl von Turnern und frühen Sportvereinen hat Baden auch eine intensive lokale Musiktradition mit einer überproportional hohen Anzahl von Chören und Orchestern.


In addition, clubs and societies also play an important role. Besides the multitude of gymnastics- and early sport clubs, Baden has a long local music tradition with a disproportional number of choirs and orchestras.

Industrialisation edit

WiSeEK Die Industrialisierung – unter anderem begünstigt durch die bessere Kapitalausstattung durch Auslandsinvestoren aus Schweiz und Frankreich, die günstige Verkehrslage und – setzte spät und langsam ein, aber rascher und erfolgreicher als in Württemberg, denn nicht die Württemberger, sondern die Badener erbrachten bis zum Ersten Weltkrieg die höheren Sparleistungen.[11] Schwerindustrie entstand hier wie dort jedoch nicht, aber in der Textilindustrie lag Baden 1858 auf Platz 4, einen Platz vor Württemberg. The industrialization – among other things favored by better capital resources through foreign investors from Switzerland and France, and the favourable traffic situation – began late and was long-drawn-out, yet faster and more successful than in Württemberg, since it was the the people of Baden, not the people of Württemberg, who were generating more savings up until Word War I. Despite this, heavy engineering did not emerge in either location, yet, the textile industry in Baden made fourth place, outranking Württemberg by one.

Municipal Code edit

KingHodorII


Gemeindeordnung Die Eigenständigkeit der Städte und Gemeinden in Baden wurde durch die badische Gemeindeordnung von 1831 bestätigt. Sie zeichnet sich durch politische Besonderheiten wie die starke Rolle kommunaler Zweckverbände oder seit den 1980er Jahren die ersten „grünen“ Oberbürgermeister in Deutschland aus. Eine Vielzahl von regionalen Stadtfesten und lokalen Fastnachtstraditionen, bedeutende kulturelle Institutionen und auch als internationale Reiseziele bekannte Orte wie etwa Freiburg, Baden-Baden, Karlsruhe, Schwetzingen und Heidelberg stehen für das Selbstbewusstsein der Region. Diese positive Entwicklung kehrte sich aber nach dem Ersten Weltkrieg radikal um – die Kriegsfolgen und die Weltwirtschaftskrise wirkten sich in Baden, das nun Grenzland war, stärker aus als in Württemberg.


The autonomy of the towns and municipalities in Baden was acknowledged by the Baden Municipal regulation of 1831. It is distinguished by political characteristics such as the strong roll (role) of municipal associations and the first ‘green’ mayors in Germany since the 1980s. A multitude of regional town festivals, local Carnival celebrations and important cultural traditions alongside well known international tourist destinations such as Freiburg, Baden-Baden, Karlsruhe, Schwetzingen and Heidelberg represent the self-confidence of the region. This positive development changed radically after the First World War- the consequences of war and the global economics crisis had a stronger effect in Baden, because of it's location near the newly established borders, than in Württemberg.

WiPhi26

Dies spiegelte sich in der Entwicklung von Daimler-Benz – anfangs eine Fusion unter Gleichen, welche ab 1931 zu Gunsten der Württemberger ausging – genauso wider wie in Württembergs Metallbranche allgemein.[11] Letztere profitierte von einer Wanderungsbewegung weg von der Grenze wie auch von Rüstungsprojekten hin zum Zweiten Weltkrieg.[11] Die gravierenderen Zerstörungen vieler badischer Städte im Bombenkrieg wie auch die Reparationen der härteren französischen Besatzung in Südbaden ließen den badischen Landesteil weiter ins Hintertreffen geraten.[11]

This effect also surfaced in the development of Daimler-Benz – first an amalgamation of equals with the Württemberg part taking advantage from 1931 on – as well as in Württemberg’s metal processing industry in general. The latter benefited from migration turning away from the border and from military projects in preparation of World War II. Enormous reparations for the rigorous French occupants in South Baden along with the destruction of many town ins Baden made them fall behind even further.

WiSeEK Lange nach dem Konflikt um den Südweststaat hat sich erneut eine starke regionale badische Identität und die damit einhergehende Abgrenzung gegenüber „den Schwaben“ und der Landesregierung in Stuttgart etabliert.[22] Als eines der Schlüsselereignisse für eine wiedererstarkende Abgrenzung von der Landesregierung in Stuttgart kann unter anderem der Widerstand gegen das 1974 geplante, aber durch regionale Bürgerinitiativen verhinderte Kernkraftwerk im badischen Wyhl angesehen werden.[23] Neben dem 1977 gegründeten Netzwerk BFsBW mit stärker separatistischen Tendenzen setzt sich die 1993 ins Leben gerufene Landesvereinigung Baden in Europa insbesondere für Föderalismus innerhalb des Bundeslandes Baden-Württemberg ein und für dezentrale, regionale Strukturen anstatt einer Elles, elles Stuckert zu-Mentalität („Alles für Stuttgart“),[22] welche Baden zur „württembergischen Kolonie“ herabstufe. Long after the conflict for the South-West state, a strong regional „badisch“ identity was reestablished along with the separation against the Swabians, and the federal government in Stuttgart was founded. One key-event for a revamped separation of the federal government in Stuttgart, was the resistance against the nuclear power station that was planned in Whyl, Baden in 1974 but prevented through regional citizen initiatives. Besides the network “BFsBW” with stronger tendencies towards separation, that was founded in 1977 the union “Baden in Europa” particularly for the federalism of the state of “Baden-Württemberg” and for Regional structures instead of an “Elles, elles Stuckert zu”-mentality which degraded Baden to a “colony of Württemberg”.

Quotes edit

Consciousness and Maintenance of Tradition edit

(TranslatingJJ including "...wie auch die deutsch-amerikanischen Beziehungen.")

Traditionsbewusstsein und -pflege Deutlich wird besonders im Süden und im Raum Karlsruhe das vorhandene Bewusstsein, mit dem sich die Menschen als Badener oder Badner bezeichnen – oft schon allein, um sich von der Landesregierung im württembergischen Stuttgart abzugrenzen. In diesem Zusammenhang findet beispielsweise das Badnerlied Verwendung, das in Baden einen höheren Stellenwert und Bekanntheitsgrad besitzt als die anderen Landeshymnen. So ertönt es seit den 1990er Jahren in den Stadien des SC Freiburg, des Karlsruher SC und des TSG 1899 Hoffenheim vor Beginn der Spiele. Traditionell wurde es auch bei den internationalen Galopprennen in Iffezheim vor dem Hauptrennen gespielt. Bis heute sieht man gerade in Südbaden viele badische Flaggen, und auch der badische Wein trägt die Identität des Landes fort. Ein Teil des badischen Regionalstolzes gründet sich auf die demokratische und revolutionäre Tradition der Bauernkriege (vgl. Joß Fritz) wie auch der Freiheitsbewegung von 1848. Die badischen Forty-Eighters und Deutschamerikaner, allen voran die radikalen Republikaner Friedrich Hecker, Franz Sigel und Gustav Struve, wie auch der spätere amerikanische Innenminister Carl Schurz hatten einen bedeutenden Einfluss auf die amerikanische Geschichte wie auch die deutsch-amerikanischen Beziehungen.

Consciousness and maintenance of traditions Especially in the south and in the area of Karlsruhe, the established consciousness with which people call themselves “Badener” or “Badner” is obvious – if only to distance oneself from the provincial government in Stuttgart in Württemberg. The use of the "Badnerlied" – the regional hymn – is closely related. The song has a higher significance and is more popular than other regional hymns. Since the 1990s, it is played in the stadiums of the football clubs of SC Freiburg, Karlsruher SC, and TSG 1899 Hoffenheim before the game. Traditionally, it could also be heard before the main race of the international horse racing in Iffezheim. Even today, Badian flags are very popular especially in the south, and the regional wine is also part of the identity of Baden. One cause of the regional pride in Baden is the democratic and revolutionary tradition of peasant revolts (cf. Joß Fritz) and the liberation movement of 1848. The Badian Forty-Eighters and German Americans, and especially the radical republicans Friedrich Hecker,Franz Sigel and Gustav Struve, as well as the future American Secretary of the Interior Carl Schurz, influenced American history and American-German ties immensely.

Minebiene: including the sentence "...Badische Heimat e.V. von 1909."

Weiter werden von den Badenern diejenigen Einflüsse, die das Badener Gebiet kulturell bereichert haben, weiterhin bejaht und gepflegt. Beispiele sind die Beziehungen der ehemaligen Freien Reichsstädte untereinander, der Gedankenaustausch der Länder des alemannischen Kulturkreises und das grenzüberschreitende Gemeinschaftsgefühl innerhalb geographischer Einheiten (Bodensee, Schwarzwald, Hoch- und Oberrhein). Die Bezeichnung der Einheimischen als „Badenser“ ist allgemein unbeliebt, obwohl sie gemäß Duden als korrekt gilt.[27] Dem sich so Äußernden wird in der Regel umgehend (badisch-freundlich) die „richtige“ Aussprache beigebracht.

The influences that enriched the culture of the Baden area are still being affirmed and cherished by the people of Baden. There are several examples for that, including the relationships between the former free imperial cities and the exchange of ideas between the counties belonging to the cultural environment of Alemannic Germany. Moreover, there is a border-crossing sense of community within geographical units (Lake Constance, Black Forest, High and Upper Rhine). The expression “Badenser” for the native people of Baden is generally unpopular although, according to the Duden dictionary, correct. If anyone uses this expression, they are usually taught the “proper” term (“Badener”) in a Baden-friendly kind of way.

Traditional Clubs of Baden edit

Ein Badischer Traditionsverein in der Region des ehemaligen Landes Baden ist der Landesverein Badische Heimat e. V. von 1909.

A traditional Baden club in the former region of the country Baden is the “Landesverein Badische Heimat e.V.” which is a club for the maintenance of regional traditions and was founded in 1909.


LemonCupcake - Including the sentence: "...Umgebung e. V. vom 15. Oktober"

Er hat seinen Sitz in Freiburg und ist mit 13 Regionalgruppen von Mannheim bis Waldshut-Tiengen im ganzen alten Land Baden vertreten.[28][29][30] Ferner gibt es die Landesvereinigung Baden in Europa e. V. von 1992 in Karlsruhe mit über 11.000 Mitgliedern,[31] den Bund Freiheit statt Baden-Württemberg e. V. (BFsBW)[32] von 1977 in Karlsruhe[33] sowie den Badischen Chorverband 1862 e. V. in Karlsruhe[34] als Dachorganisation von 1.500 Vereinen in 22 Sängerkreisen.

Auch außerhalb der Region des ehemaligen Landes Baden gibt es Badener, die an ihrer Kultur und Lebensart festhalten. Badener-Vereine außerhalb der badischen Region sind der Badener Verein München e. V. vom 10. Februar 1894[35] und der Verein der Badener von Hamburg und Umgebung e. V. vom 15. Oktober 1913[36][37].

It is based in Freiburg and is represented in the entire state of old Baden by 13 regional groups that range from Mannheim to Waldshut-Tiengen.[28][29][30]

Furthermore, there are other registered associations, all situated in Karlsruhe, for example the State Association Baden in Europe (Landesvereinigung Baden in Europa e. V) founded in 1992, which has more than 11.000 members, the Association Freedom rather than Baden-Württemberg (Bund Freiheit statt Baden-Württemberg e. V.) (BFsBW)[32] founded in 1977, as well as the Baden choral society 1862 (Badischer Chorverband 1862 e. V.), which is the parent organisation of 1.500 associations in 22 administrative districts or so called “Sängerkreisen”, which are organised according to the administrative district they belong to.

There are also people of Baden beyond the region of the former state of Baden who hold on to their culture and way of life. Associations of Baden beyond the region of Baden are for example the Baden Association Munich (Badener Verein München e. V.) from 10th February 1894[35] and the Association of people of Baden from Hamburg and surroundings (Verein der Badener von Hamburg und Umgebung e. V.) from 15th October 1913[36][37].

Dialects edit

Minebiene, including sentence:"[...] Mundarten der zugewanderten Sprachen gesellen."

Die in Baden zu findenden Dialekte der deutschen Sprache umfassen sehr unterschiedliche Mundarten, die zudem den verschiedenen Dialekthauptgruppen Fränkisch (Mitteldeutsch) und Alemannisch (Oberdeutsch) angehören:

  • Fränkische Dialekte: Um Mannheim und Heidelberg wird mit dem Kurpfälzischen ein pfälzischer Dialekt gesprochen. Im Nordosten (an Main und Tauber) sind ostfränkische Mundarten beheimatet. Auch die Mundarten um Karlsruhe werden dem Fränkischen zugerechnet (südfränkische Dialekte)
  • Alemannische Dialekte: In den meisten Teilen Mittel- und Südbadens werden alemannische Mundarten gesprochen (oberrheinalemannisch, hochalemannisch, bodenseealemannisch und schwäbisch).

Zwischen den rein fränkischen und rein alemannischen Mundartgebieten bestehen teils breitere Übergangsräume, so vor allem in den Regionen um Rastatt, Baden-Baden (jeweils südfränkisch-alemannisch) und Pforzheim (schwäbisch-südfränkisch).

Die in Baden beheimateten deutschen Dialekte sind im Badischen Wörterbuch dokumentiert. Die in Mittel- und Südbaden gesprochenen alemannischen und teils auch manche südfränkischen Mundarten werden manchmal irreführend als Badisch bezeichnet. Einen „badischen Dialekt“ oder „badische Dialekte“ gibt es jedoch nicht, nur Dialekte in Baden, zu denen sich zunehmend auch die Mundarten der zugewanderten Sprachen gesellen.


The residential dialects of Baden comprise very different vernaculars, which are part of the distinct dialect groups Franconian (Central German) and Alemannic (Upper German):
  • Franconian Dialects: The area around Mannheim and Heidelberg is marked by the use of the so called Electoral Palatine, which is a certain Palatine dialect. In the northeast around the rivers Main and Tauber, the native dialect is marked by East Franconian vernaculars. The vernaculars in Karlsruhe and its surrounding area are seen as Southern Franconian.
  • Alemannic Dialects: In most areas of Central and Southern Baden, the dialects spoken are Alemannic vernaculars (Upper Rhine Alemannic, High Alemannic, Lake Constance Alemannic, and Swabian).

There are wide areas with transitional forms between the purely Southern Franconian and purely Alemannic vernacular areas, as in and around Rastatt, Baden-Baden (Southern Franconian – Alemannic), and Pforzheim (Swabian – Southern Franconian).

The native German dialects of Baden are documented in a dictionary specifically for the Franconian and Alemannic dialects (“Badisches Wörterbuch”). The Alemannic and partially Southern Franconian vernaculars spoken in Middle and Southern Baden are sometimes called “Badisch” (Baden), which is a misleading term. There are no so called “Baden dialects”, but only dialects spoken in Baden which are increasingly joined by vernaculars of non-native languages.

(Perhaps just needs 'of' in 'The residential dialects of Baden comprise of very different...')

Culture edit

LemonCupcake

Als Markenzeichen der badischen Volkstrachten gilt der Bollenhut, der allerdings nur in der Umgebung von Gutach im Schwarzwald beheimatet ist. Das Kartenspiel Cego oder Zego war dagegen noch in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts nur in Baden und in einigen Grenzgebieten zu Württemberg und Hohenzollern das beliebteste Kartenspiel und ist somit typisch badisch. Große Bedeutung im Jahreslauf hat die Fasnacht, die vom Schmotzigen Donnerstag bis Aschermittwoch dauert. In dieser Zeit sind in vielen Gegenden Badens Büros und Geschäfte geschlossen, weil in jedem Ort Umzüge und Feste stattfinden. Umzüge und Fasnachtssitzungen sind aber auch schon ab dem Dreikönigstag üblich. Und selbst nach Aschermittwoch geht es weiter, in den Tiefen des Südschwarzwalds beginnt am Donnerstag danach die „Buurefaasned“, die traditionell mit einem „Schiibefüüer“ je nach Ortschaft bis zu vier Tage später endet.

Das Schiibefüüer (Scheibenfeuer) oder Funkenfeuer wird in den bergigen Regionen der Nordwestschweiz und Südbadens zum Vertreiben des Winters angezündet. Dabei wird in manchen Gegenden das so genannte Scheibenschlagen ausgeübt: Holzscheiben mit einer mittigen Bohrung, ähnlich einer Diskusscheibe, werden in einem großen Lagerfeuer erhitzt bzw. zum Glühen gebracht und auf Haselnussruten aufgespießt. Ziel der traditionellen Zeremonie ist es dann für die Gäste des Schauspiels, Jahr für Jahr über Holzrampen diese Scheiben ins Tal zu schleudern.


The "Bollenhut", which is only endemic in the surroundings of Gutach in the Black Forest, is regarded as a symbol of Baden’s folk costume. By contrast, in the first half of the 20th century, the card game “Cego” or “Zego” was still considered to be the most popular card game in Baden and some boarder areas to Württemberg and Hohenzollern only, and is therefore typical of Baden. "Fasnacht" or Carnival, which lasts from Thursday, known in this region as "Schmotziger Donnerstag", to Ash Wednesday, is of great significance in the course of the year. At this time, offices and shops are closed in many parts of Baden, as parades and festivals take place in every village. However, parades and carnival events are already usual from Epiphany onwards. And even after Ash Wednesday, it goes on. In the depths of the southern Black Forest, “Buurefaasned”, a regional fixed date for Carnival, begins on the following Thursday, and traditionally ends with a “Schiibefüüer” up to four days later, depending on the village. The “Schiibefüüer”, “Scheibenfeuer” or spark fire is lighted in the mountainous regions of Northwestern Switzerland and Southern Baden for the purpose of driving away winter, during which the so called “Scheibenschlagen” (disk flinging) is carried out in some regions: wooden disks with a centric borehole, similar to a discus disc, are heated in a large bonfire or heated until they glow and are then speared on hazelnut twigs. The aim of the traditional ceremony is to fling these wooden disks through a wooden ramp into the valley, year after year.

Administrative Units edit

Politics edit

Heads of State edit

Leading Secretaries of State up to 1918 edit

Further Well-known Politicians of Baden edit

Exhibitions edit

See Also edit

References edit

External Links edit

(Schwarzwaldblume)

Markgraf Ludwig Wilhelm von Baden-Baden, der so genannte „Türkenlouis“ (von 1677 bis 1707), machte Rastatt zu seiner Residenz. Karl III. Wilhelm von Baden-Durlach wählte das 1715 erbaute Karlsruhe als neue Residenz. 1771 erbte Karl Friedrich von Baden-Durlach die Besitzungen der erloschenen Linie Baden-Baden, wodurch die beiden Markgrafschaften wieder vereinigt wurden. Großherzogtum Baden in der napoleonischen Zeit Das moderne Land Baden entstand zu Beginn des 19. Jahrhunderts unter der Protektion Napoleons und durch die geschickte Diplomatie des badischen Gesandten Sigismund Freiherr von Reitzenstein, der als der eigentliche Schöpfer des modernen Baden gilt.

Margrave Ludwig Wilhelm of Baden-Baden, also known as "Türkenlouis" (1677-1707), made Rastatt his residence. Karl III Wilhelm of Baden-Durlach chose Karlsruhe, built in 1715, as the new residence. In 1771, Karl Friedrich of Baden-Durlach inherited the estates of the defunct line of Baden-Baden, whereby both margraviates were reunified.

The Grand Duchy of Baden in the Napoleonic Era The modern province of Baden originates from the beginning of the 19th Century under the protection of Napoleon and through the skilful diplomacy of the ambassador of Baden, Baron Sigismund of Reitzenstein, who is considered to be the actual creator of modern Baden.

Proofread by Rotkappchen

  • At the last seminar, it was agreed, that we should go with English names of emperors, politicians etc., whenever there is an equivalent, even if it sometimes sounds unnatural. Thus, in this case, we should use Louis William, Margrave of Baden-Baden; Charles III William, Margrave of Baden-Durlach; Charles Frederick, Grand Duke of Baden etc.
  • Please include the links to the English articles.
  • Apart from that you have done a good job:)



(Rotkappchen):( including the sentence: "[...] Universitäten in Freiburg im Breisgau und Heidelberg.")

  • Im Frieden von Pressburg 1805 fielen große Teile von Vorderösterreich an Baden, namentlich
    • der Breisgau (mit Freiburg im Breisgau),
    • die Stadt Konstanz.
  • In der Rheinbundakte 1806 kamen u. a. zu Baden
    • der größte Teil des fürstenbergischen Territoriums,
    • das kurz zuvor errichtete Fürstentum Leiningen,
    • der Teil der Grafschaft Wertheim links des Mains mit der Residenzstadt Wertheim,
    • die Landgrafschaft Klettgau.
  • Im Grenzvertrag von Paris zwischen Württemberg und Baden 1810[2] (Württemberg wurde von Bayern entschädigt, dieses wiederum durch ehemals preußische Gebiete) wurden u. a. an Baden abgetreten
    • württembergische Gebiete im mittleren Schwarzwald (Hornberg, Schiltach, Gutach)
    • das württembergische Oberamt Stockach (ehemals Landgrafschaft Nellenburg).

Mit den Neuerwerbungen kam Baden, das bis dahin über keine eigene höhere Bildungsstätte verfügt hatte, auch in den Besitz der beiden Universitäten in Freiburg im Breisgau und Heidelberg.


With the new acquisition, Baden, which until then had no own higher educational institutions, came into possession of the two universities, University of Freiburg and Heidelberg University.

Comments:

  • I had to change the structure of your translation → in the original text it is an enumeration
  • Please include the links to the English articles


(TheLowMan) (including the sentence: "[...]sowie schweizerischen Truppen gedeckt.")

Mit der Ausweitung des Territoriums ging außerdem eine Rangerhöhung des Markgrafen einher. Im Reichsdeputationshauptschluss erhielt Karl Friedrich eine der vier freigewordenen Kurwürden. Bis zur Errichtung des Rheinbunds war Baden somit kurzzeitig das Kurfürstentum Baden. Im Pressburger Frieden erhielt Karl Friedrich innerhalb des Reiches die volle Souveränität in gleichem Umfang wie bis dahin nur Preußen und Österreich. Mit dem Beitritt zum Rheinbund schließlich wurde er zum Ausgleich für die damit hinfällige Kurwürde zum Großherzog erhoben. Damit war Baden ein souveräner Staat und hatte diejenige territoriale Ausdehnung, die im Wesentlichen bis 1945 Bestand haben sollte. Das badische Rheinbundkontingent kämpfte anschließend an der Seite Frankreichs gegen Preußen, auf der Iberischen Halbinsel, gegen Österreich und im Russlandfeldzug 1812 mit. So wurde 1812 der Rückzug Napoleons aus Moskau über die Beresina von badischen sowie schweizerischen Truppen gedeckt.

The territorial expansion also brought a rise in rank for the Margrave: During the German mediatisation Charles Frederick was granted one of the four now vacant seats in the electoral college of the Holy Roman Empire and Baden became the Electorate of Baden for a short while until the Confederation of the Rhine was established. With the Treaty of Pressburg (1805) of 1805, Charles Frederick gained absolute sovereignty to an extend that had, up to that point, been exclusive to Prussia and Austria. With the formation of the Confederation of the Rhine, he was elevated to the rank of the Grand Duke to compensate for his then obsolete power as a prince-elector. Thus Baden had become a sovereign state and had reached the territorial expanse that it kept until its division by the Allies in 1945.

Baden's division of the Confederation of the Rhine fought alongside France in their war against Prussia, on the Iberian Peninsula, against Austria and participated in their the invasion of Russia in 1812. It was Baden's troops, along with the Swiss, who covered Napoleon's retreat from Moscow across the Beresina in 1812.

proof read by SmileyFace123

Der Autor der Verfassung von 1818, Karl Friedrich Nebenius.


Tortoisesaremyfav, including sentence "... noch im selben Jahr wieder zurücknehmen."

Zeitgenössische Darstellung einer Sitzung der Zweiten Kammer der Badischen Ständeversammlung im Jahr 1845. Im 19. Jahrhundert konnten sich in Baden Demokratie und Parlamentarismus freier entwickeln als anderswo. 1818 erhielt das Großherzogtum eine für damalige Verhältnisse sehr fortschrittliche liberale Verfassung, die Baden zur konstitutionellen Monarchie machte. Sie sah mit der Badischen Ständeversammlung ein Zweikammernparlament vor, dessen zweite Kammer große politische Bedeutung erhielt. Diese wurde nicht ständisch gegliedert, sondern mit nach Bezirken gewählten Vertretern besetzt. Die Debatten wurden trotz der Zensur im vollen Wortlaut veröffentlicht, was eine starke Teilnahme der Bürger an politischen Fragen ermöglichte. Dies führte zu wiederholten Konflikten mit den konservativen Kräften im Deutschen Bund unter Führung des österreichischen Staatskanzlers Klemens Metternich, aber auch mit den eher konservativen Großherzögen Karl und Ludwig. Der liberale Großherzog Leopold gab 1832 den Forderungen nach unbeschränkter Pressefreiheit nach, musste das Gesetz aber auf Druck Metternichs noch im selben Jahr wieder zurücknehmen.

Contemporary depiction of a second house conference of the Badian assembly of the estates in the year 1845. In the 19th century, democracy and parliamentarianism could evolve without any restrictions in Baden. After the Grand duchy received a rather advanced liberal constitution in 1818, Baden turned into a constitutional monarchy. The monarchy included the idea of a Badian assembly of the estates with a bicameralism, while the second association obtained significant political importance. The second house was occupied with district specific elected representatives instead of a classification depending on estate. The debates were published in exact wording despite censorship, and enabled a strong participation in political issues for the citizens. This led to repeated conflicts with the conservative forces of the German association under command of the Austrian chancellor Klemens von Metternich, but also with the rather conservative Grand Dukes Charles and Louis. The liberal Grand Duke Leopold succumbed to the demand of unlimited freedom of the press in 1832, but withdrew the law in the same year due to pressure by Metternich.


(Enfantdusoleil, up to "(...)bei der der Heckeraufstand niedergeschlagen wurde.")

Eine Volksversammlung in Offenburg, die am 12. September 1847 einen Forderungskatalog verabschiedete, war ein weiterer Auslöser für die Badische Revolution von 1848 und die Märzrevolution in den Staaten des Deutschen Bundes. Am 12. Februar 1848 forderte Bassermann in der Zweiten Kammer der Ständeversammlung eine vom Volk gewählte Vertretung beim Bundestag in Frankfurt am Main. Diese Forderung führte über die Heidelberger Versammlung und das Vorparlament schließlich zum ersten frei gewählten Parlament für Deutschland, der Frankfurter Nationalversammlung.

Zeitgenössische Lithographie des Gefechts bei Kandern aus der Perspektive der Revolutionäre am 20. April 1848, bei der der Heckeraufstand niedergeschlagen wurde.

A public meeting in Offenburg which passed a list of demands, was a further catalyst for the Badian revolution of 1848 and the March revolution in the states of the German Federation. On the 12th February 1848 in the second chamber of the estate assembly, Bassermann demanded a publicly elected representation in the Frankfurt am Main federal parliament. Starting with the Heidelberg assembly and the pre-parliament, this demand finally led to the creation of the first freely elected German parliament: the Frankfurt National Assembly.

[Photo] Contempory lithography of the battle at Kandern from the perspective of the revolutionists on the 20th April 1848, where the Hecker uprising was suppressed.

Still to translate, in total 2954 words edit

1. 1339 words:

Little it (including sentence "[..] Niederlage der Revolution zurückgeführt werden")

Badische Pickelhaube

Wappen des Freistaats mit Schriftzug „Republik Baden“ auf einer Tafel

Ein erster republikanischer Umsturzversuch durch Friedrich Hecker, Gustav Struve und Georg Herwegh wurde noch von Bundestruppen und ein zweiter Aufstand um Gustav Struve durch badisches Militär niedergeschlagen. Nach dem Scheitern der Frankfurter Nationalversammlung schloss sich im Mai 1849 im Rahmen der Reichsverfassungskampagne in Baden auch das Militär den Republikanern an. Mit der Flucht des Großherzogs Leopold, der Bildung einer provisorischen Regierung und Neuwahlen wurde Baden faktisch Republik. Durch vor allem preußisches sowie württembergisches Militär (Leopold kehrte in preußischer Uniform zurück) wurden die Badische Republik und die verbündete Pfälzische Republik schließlich mit Gewalt niedergeworfen. Im Juli mussten sich die letzten badischen Truppen nach dreiwöchiger Einschließung in der Festung Rastatt ergeben. In der Folge kam es zu Verhaftungen und 23 standrechtlichen Erschießungen. Auch die Auswanderung von ca. 80.000 Badenern (5 % der Bevölkerung), vor allem nach Amerika, kann neben der wirtschaftlichen Not der 1850er Jahre auf die Niederlage der Revolution zurückgeführt werden.

(Baden spiked helmet)

(The republic's coat of arms with the lettering "Republic Baden" on a panel.)

The first attempted coup by Friedrich Hecker, Gustav Struve and Georg Herwegh was striked down by union troops and a second, again by Gustav Struve, was settled by Baden military. After the failure of the Frankfurt National Assembly, the military joined the Republicans as part of a constitution campaign in May 1849. With the escape of grand duke Leopold, the creation of a temporary government and reelections, Baden became de facto a republic. Primarily Prussian and Wuerttemberg military (Leopold returned wearing Prussian uniform) struck down the Baden republic and the confederative Palatine republic. In July the last Baden troops had to surrender in the fortress Rastatt after three week long exploitation. Subsequently several arrests and 23 shootings happened. The emigration, mostly to America, of about 80.000 natives of Baden (which was 5% of the population) as well as the economic misery around 1850 can be traced back to the defeat of the revolution.

User:Rotkappchen, including sentence:"[...] ."Teil des Reichsgaus Baden-Elsaß einem Reichsstatthalter unterstellt.

Baden im Kaiserreich

Lage des Großherzogtums Baden im Deutschen Kaiserreich

1871 trat Baden dem Deutschen Reich bei, an dessen Gründung Großherzog Friedrich I. maßgeblich beteiligt war: Nach Wilhelms Ausrufung zum Deutschen Kaiser gab der Großherzog im Spiegelsaal des Versailler Schlosses das erste Hurra auf den Kaiser aus. Im Deutschen Kaiserreich war Baden eine Hochburg der Liberalen und der Zentrumspartei. Nach der Niederlage des Kaiserreichs im Ersten Weltkrieg dankte der letzte Großherzog Friedrich II. am 22. November 1918 ab. Baden wurde Republik. Republik Baden 1918–1945 → Hauptartikel: Republik Baden

Aussagen zur Zeit des Nationalsozialismus wirken widersprüchlich und sollten daher belegt werden. Der Freistaat Baden, dessen Verfassung am 13. April 1919 vom Volk angenommen wurde, wurde bis 1933 zumeist von der Zentrumspartei regiert. Baden blieb in seinen Grenzen, trotz württembergischer Versuche während der Zeit des Nationalsozialismus, die Vereinigung herbeizuführen, bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs unverändert. Das Land wurde durch die nationalsozialistische Reichsregierung jedoch 1933 gleichgeschaltet und als östlicher Teil des Reichsgaus Baden-Elsaß einem Reichsstatthalter unterstellt.

Baden in the German Empire

Situation of the Grand Duchy Baden in the German Empire

The Grand Duchy of Baden joined the German Reich in 1871, on whose founding Frederick I, Grand Duke of Baden, was decisively involved. After William’s proclamation (William I, German Emperor) to the German Emperor , the Grand Duke issued the first hail to the Emperor in the Hall of Mirrors of the Palace of Versailles. In the German Empire, Baden was a stronghold of the Liberal and the Centre Party (Germany). After the defeat of the German Empire in the World War I, the last Grand Duke Frederick II, Grand Duke of Baden abdicated on the 22nd November 1918. Baden became a republic.

Republic Baden 1918-1945

Main article: Republic of Baden
The Free State of Baden, whose constitution was adopted by the people on April 13th, 1919, was mostly governed by the Centre Party until 1933.Baden remained within its borders until the end of the World War II, despite Württemberg attempts of unification during the period of the Nazi Germany. The land was forced to align politically (Gleichschaltung) by the National Socialism government in 1933 and the Reich Governor (Reichsgau) was put in charge of the eastern part of the Reich District (Reichsstatthalter) Baden- Elsaß.

Comments by Tortoisesaremyfav


WiPhi26 including sentence "... wie eine Lösung aussehen könnte."

Nachkriegszeit Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde Baden durch eine Besatzungsgrenze geteilt. Nordbaden (mit dem Landkreis Karlsruhe als südlichstem Gebiet) bildete mit Nordwürttemberg das Land Württemberg-Baden (Hauptstadt Stuttgart) in der US-amerikanischen Zone. Südbaden (mit dem Landkreis Rastatt als nördlichstem Gebiet) bildete das Land Baden mit der Hauptstadt Freiburg und war Teil der französischen Besatzungszone. Ministerpräsident dieses Landes war Leo Wohleb. Aufgehen im Südweststaat Die Situation der durch die Besatzungszonen vorgegebenen Ländergrenzen wurde von einigen als unbefriedigend empfunden. Auch die Väter und Mütter des Grundgesetzes sahen den Zustand mit drei Bundesländern als Provisorium an, das nicht dauerhaft bestehen konnte. So enthielt das Grundgesetz in Artikel 118 die Bestimmung: „Die Neugliederung in dem die Länder Baden, Württemberg-Baden und Württemberg-Hohenzollern umfassenden Gebiete kann abweichend von den Vorschriften des Artikels 29 durch Vereinbarung der beteiligten Länder erfolgen. Kommt eine Vereinbarung nicht zustande, so wird die Neugliederung durch Bundesgesetz geregelt, das eine Volksbefragung vorsehen muss.“ Damit wurde deutlich gemacht, dass eine Neugliederung stattfinden musste, auch wenn weder zeitliche Vorgaben gemacht wurden noch ein Vorschlag vorgelegt wurde, wie eine Lösung aussehen könnte.

Enfantdusoleil - up to "vier Abstimmungsbezirken) festlegen."

Infolgedessen kamen erneut Überlegungen zur Gründung eines „Südweststaats“ aus den alten Ländern Baden, Württemberg und den Hohenzollernschen Landen auf. In Mittel- und Südbaden gab es hingegen viele, die im Falle eines Zusammenschlusses eine Dominanz des neuen Bundeslandes durch Württemberg befürchteten. Diese sogenannten Altbadener favorisierten daher eine Wiederherstellung der früheren Länder in den Grenzen vor dem Krieg. „Vom See bis an des Maines Strand die Stimme dir mein Badnerland“ war auf den Wahlplakaten von 1951 zu lesen. Die Regierung von (Süd)Baden unter Leo Wohleb kämpfte damit für eine Wiederherstellung des alten Landes Baden. Entscheidend war der Abstimmungsmodus. Durch eine Probeabstimmung wusste man, dass in Nordbaden nur eine dünne Mehrheit für den Südweststaat zu erwarten war, sich durch die starke Ablehnung in Südbaden jedoch eine gesamtbadische Ablehnung ergeben würde. Deshalb plädierten die Befürworter des Südweststaats für eine Auszählung nach Stimmbezirken, die Gegner forderten vergeblich eine Auszählung nach den alten Ländern. Das 1951 neu gegründete Bundesverfassungsgericht, das seinen Sitz in der ehemaligen badischen Residenzstadt Karlsruhe hat, konnte sich bei Stimmengleichheit nicht auf eine Haltung gegen die Modalitäten der Volksabstimmung (Mehrheit in drei von vier Abstimmungsbezirken) festlegen.

Consequently, the establishment of a “Südweststaat” (South-West State) from the former states of Baden, Württemberg, and the Hohenzollern regions became once more a consideration. In mid and southern Baden however, many people feared that a union of the states would lead to Württemberg being more dominant. These people from the former state of Baden supported the re-establishment of the former states with the borders as from before the war. “From the lake to the banks of the Main, your voice, my land of Baden” was on the 1951 election posters. The southern Baden government, under Leo Wohleb, campaigned, using this slogan, for the re-establishment of the old state of Baden. The deciding factor was the voting method. Through a test vote it was established that in northern Baden only a small majority was expected for the South-West State, but that due to the strong opposition for the idea in southern Baden, the new state would overall be rejected. The supporters of this South-West State therefore advocated the counting of votes through voting constituencies, whereas the opposers of it promoted the counting of votes in each of the old states. The recently established 1951 Federal Constitutional Court, which had its seat in the former capital of Baden, Karlsruhe, was not able to commit to one stance concerning the voting method in the event of a tie during the referendum (there was a majority in three out of four voting constituencies).


EyeRollingStone - up to "des Landes Baden nach 1945 "überspielt" worden."

Bei der Volksabstimmung unterlagen die Befürworter eines selbstständigen Baden. Zwar votierten 53 % aller Stimmberechtigten im Vorkriegsbaden für die Wiederherstellung des Landes Baden; entscheidend war jedoch das Abstimmungsverhalten des bevölkerungsreichen Nordbaden, wo 57 % für den „Südweststaat“ votierten. Insbesondere die alte Kurpfalz mit Mannheim und Heidelberg war gegen Baden. Für die Vereinigung stimmte auch die Bevölkerung im Landesbezirk (Nord-)Württemberg und in Württemberg-Hohenzollern. Durch die Mehrheiten in drei von vier Teilgebieten wurde die Vereinigung zum „Südweststaat“ beschlossen, die 1952 erfolgte. „Die endgültige Entscheidung wurde von den betroffenen Bevölkerungen selbst in einer Volksabstimmung gefällt, deren Gültigkeit die südbadische Regierung bestritt, die aus vor allem konfessionellen Gründen Hauptgegner des Südweststaates war. Sie befürchtete den Einfluß, den der württembergische Protestantismus in dem neuen Staat gewinnen könnte, während Südbaden mit seinen 70 % Katholiken unter einem ziemlich klerikal ausgerichteten Regime lebte.“[8] Aufgrund einer Klage des Heimatbundes Baden entschied das Bundesverfassungsgericht 1956, dass die badische Bevölkerung nochmals abstimmen dürfe, denn ihr Wille bei der Abstimmung 1951 sei durch die Trennung des Landes Baden nach 1945 „überspielt“ worden.

At the popular referendum those in favour of an independent Baden were outvoted. 53% of all eligible voters in the area that Baden occupied before the war voted for the restoration of the federal state Baden, but it was the more densely populated North Baden whose voting behaviour was decisive since 57% of its voters decided in favour of the Südweststaat. Especially the old Electoral Palatinate with Mannheim and Heidelberg was against Baden. The voters of the Landesbezirk (North-)Württemberg and in Württemberg-Hohenzollern. Through this majority of three of four districts, the unification to a “Südweststaat” was decided, which took place in 1952. “The final decision was made by the affected population themselves in a popular referendum, whose validity was disputed by the South-Badisch government. It was the main opponent of the Südweststaat for mostly denominational reasons. It feared the influence that the württembergisch protestantism might gain in the new state, while South Baden, whose population was 70% catholic lived under a fairly clerically oriented regime.”[8] Reacting to a lawsuit by the Homeland Federation Baden, in 1956 the Federal Constitutional Court ruled that the badisch population would be allowed to have another referendum because its intention in the referendum of 1951 had been influenced by the division of the state of Baden after 1945.

Schwarzwaldblume - including ,,und die Namen der Landesteile verschwanden"

Da die Abstimmung vor allem von Kurt Georg Kiesinger immer wieder verschleppt wurde, bedurfte es 1969 einer erneuten Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes, welches die Abstimmung bis spätestens 30. Juni 1970 anordnete. So kam es erst 1970 nochmals zu einer Volksabstimmung, an der sich diesmal die Württemberger nicht beteiligen durften. Den Zeitläufen entsprechend waren nur noch wenige für die Wiederherstellung eines historischen Landes zu begeistern; die überwältigende Mehrheit (81,9 %) der Bevölkerung von Baden stimmte am 7. Juni 1970 für den Verbleib in Baden-Württemberg. Grenzen im Bundesland Baden-Württemberg Die 1952 gebildeten Regierungsbezirke Nordbaden und Südbaden griffen die Grenzen des alten Landes Baden wieder auf: Im Norden an Hessen und Bayern grenzend, im Süden am Bodensee nur 30 km entfernt von Bayern und in der Mitte teilweise nur 30 km, an der engsten Stelle gar nur 17,2 km schmal, fasste die Ostgrenze des Landes das Territorium von Württemberg sichelartig ein. Mit der Kreisreform, die zum 1. Januar 1973 vollzogen wurde, wurden die historischen Grenzen der Regierungsbezirke aufgehoben und die Namen der Landesteile verschwanden.

As the election was once again delayed, particularly by Kurt Georg Kiesinger, it required a renewed decision by the federal constitutional court in 1969. It was ordered that the election had to take place no later than the 30th June 1970. It was not until 1970 that another referendum was held, which this time the people of Württemburg were not allowed to partake in. Over an appropriate course of time only a few were still enthused about the restoration of an historical province. The overwhelming majority (81.9%) of the population of Baden voted to remain a part of Baden-Württemburg on the 7th June 1970.

The Borders of Baden-Württemburg edit

The administrative districts of northern Baden and southern Baden, formed in 1952, revived the borders of the old provinces of Baden. The northern border of Hessen and Bavaria; the southern border by Lake Constance, just 30km away from Bavaria; and partially in the centre, just 30km and at the narrowest point only 17.2km. This bound the eastern border of the territory of the state of Württemburg in a crescent shape. In the district reform, which was executed on 1st January 1973, the historical borders of the administrative district were lifted and the names of the regions were omitted.

Little ("[...] Regierungsbezirken Stuttgart bzw. Tübingen")

Die Gebiete aller vier Regierungsbezirke Freiburg, Karlsruhe, Stuttgart und Tübingen wurden hauptsächlich nach geografischer Zweckmäßigkeit neu abgegrenzt, aber auch mit der politischen Absicht, die drei ehemaligen Landesteile miteinander zu verzahnen und damit auf lange Sicht die Einheit des Landes zu stärken.[9] Dabei verschwanden die alten Grenzen auf der Verwaltungsebene endgültig: Der ehedem württembergische Teil des Schwarzwalds gehört seitdem zu den Regierungsbezirken Karlsruhe beziehungsweise Freiburg und ehemals badische Kreise gehören jetzt zu den Regierungsbezirken Stuttgart bzw. Tübingen.

The borders of all four administrative districts Freiburg, Karlsruhe, Stuttgart and Tübingen were mostly established considering geographical conveniences but also the purpose of serrating the three former parts politically, to strengthen the unity, played an important role. In the process the former borders vanished completely on an administrational level. The anciently Wuerttemberg part of the Black Forest  now belongs to the administrative districts of Karlsruhe and Freiburg and former Baden areas now beling to the administrative districts of Stuttgart and Tübingen.

Wappen → Hauptartikel: Wappen Badens Das Stammwappen Badens ist ein roter Schrägbalken auf gelbem (goldenem) Grund. Im Laufe der Geschichte des Landes wurden weitere Bestandteile, wie etwa Greife oder eine Krone, Teile des Wappens.

Stammwappen Badens


Wappen des Großherzogtums Baden im Kaiserreich


Wappen der Republik Baden


2. 556 words


------------------------------------------------------------------------------



Proof-read by Schwarzwaldblume

Edited the first sentence. Changed big to long. what do you mean by disproportional? Fourth place in what exactly? An explanation here could create a link! "the favorable traffic situation, and" I don't quite understand this section...do you mean and the favourable traffic situation or does something come after the and? Other than that, great!

------------------------------------------------------------------------------


KingHodorII

Gemeindeordnung Die Eigenständigkeit der Städte und Gemeinden in Baden wurde durch die badische Gemeindeordnung von 1831 bestätigt. Sie zeichnet sich durch politische Besonderheiten wie die starke Rolle kommunaler Zweckverbände oder seit den 1980er Jahren die ersten „grünen“ Oberbürgermeister in Deutschland aus. Eine Vielzahl von regionalen Stadtfesten und lokalen Fastnachtstraditionen, bedeutende kulturelle Institutionen und auch als internationale Reiseziele bekannte Orte wie etwa Freiburg, Baden-Baden, Karlsruhe, Schwetzingen und Heidelberg stehen für das Selbstbewusstsein der Region. Diese positive Entwicklung kehrte sich aber nach dem Ersten Weltkrieg radikal um – die Kriegsfolgen und die Weltwirtschaftskrise wirkten sich in Baden, das nun Grenzland war, stärker aus als in Württemberg.

The autonomy of the towns and municipalities in Baden was acknowledged by the Baden Municipal regulation of 1831. It is distinguished by political characteristics such as the strong roll of municipal associations and the first ‘green’ mayors in Germany since the 1980s. A multitude of regional town festivals, local Carnival celebrations and important cultural traditions alongside well known international tourist destinations such as Freiburg, Baden-Baden, Karlsruhe, Schwetzingen and Heidelberg represent the self-confidence of the region. This positive development changed radically after the First World War- the consequences of war and the global economics crisis had a stronger effect in Baden, which was borderland, than in Württemberg.

Proof-read by WiSeEK:

The autonomy of the towns and municipalities in Baden was acknowledged by the Baden Municipal regulation of 1831. It is distinguished by political characteristics such as the strong role of municipal associations and the first ‘green’ mayors in Germany since the 1980s. A multitude of regional town festivals, local Carnival celebrations and important cultural traditions alongside well-known international tourist destinations such as Freiburg, Baden-Baden, Karlsruhe, Schwetzingen and Heidelberg represent the self-awareness of the region. This positive development changed radically after the First World War- the consequences of war and the global economics crisis had a stronger effect in Baden, which was on the border, than in Württemberg.

KingHodorII

3. 1069 words


WiPhi26, including sentence:"... ins Hintertreffen geraten ."

Dies spiegelte sich in der Entwicklung von Daimler-Benz – anfangs eine Fusion unter Gleichen, welche ab 1931 zu Gunsten der Württemberger ausging – genauso wider wie in Württembergs Metallbranche allgemein.[11] Letztere profitierte von einer Wanderungsbewegung weg von der Grenze wie auch von Rüstungsprojekten hin zum Zweiten Weltkrieg.[11] Die gravierenderen Zerstörungen vieler badischer Städte im Bombenkrieg wie auch die Reparationen der härteren französischen Besatzung in Südbaden ließen den badischen Landesteil weiter ins Hintertreffen geraten.[11]

This effect also surfaced in the development of Daimler-Benz – first an amalgamation of equals with the Württemberg part taking advantage from 1931 on – as well as in Württemberg’s metal processing industry in general. .[1] The latter benefited from migration turning away from the border and from military projects in preparation of World War II. .[1] Enormous reparations for the rigorous French occupants in South Baden along with the destruction of many town ins Baden made them fall behind even further. .[1]

TheLowMan

Die wirtschaftliche Notlage nach dem Krieg und die faktische Teilung des alten Landes Baden durch die Besatzungszonen ließen Pläne für die Gründung eines „Südweststaates“ reifen, die 1951 in einer Volksabstimmung – gegen die Stimmen der Bevölkerung in Südbaden, dessen Landesregierung unter Leo Wohleb die Gründung sogar vor dem neu gegründeten Bundesverfassungsgericht anfechten ließ – gebilligt wurden. 1952 wurde das neue Bundesland gegründet. Die Ursache für den Zusammenschluss, die ursprüngliche Benachteiligung und Randlage Badens, ist heute durch die europäische wie deutsch-französische Einigung[11] nicht mehr gegeben, in das benachbarte Elsass wie auch in die Nordwestschweiz bestehen vielfältige Kontakte.

Both, the post war economic crisis and the partition of the former Baden, fostered plans for the establishment of a South-Western-State (German: “Südweststaat”), which were then brought through by an election in 1951, despite being voted against by the vast majority of southern Baden, whose administration under Leo Wohleb even fought against the idea in the newly founded Federal Constitutional Court. On April 25th 1952 the new federal state was founded. As of today, the original reasons for Baden-Württemberg’s union, namely Baden’s disadvantaging location at the French border, has become obsolete with the the European Union and Franco-German Cooperation. There are also mutual relations to the neighboring Alsace and the northern Swiss.



To Do edit

  • 381 words to translate → 4 people : ~ 95 words per person
  1. Minebiene
  2. LemonCupcake
  3. WiPhi26
  4. Little it

To Translate: I translated a small paragraph which also wasn't translated yet and it wasn't part of the one 'wirtschaftliche Notlage'. There is still a sentence left, which isn't part of the paragraph and the ones before and after it. I don't know too which section it belongs, as I couldn't find it in the German original. It's Der Autor der Verfassung von 1818, Karl Friedrich Nebenius. Maybe one of you'll know where it belongs. Little it I think the sentence you mentioned is the caption of a picture. I found two of these in the texts I translated and I put them in brackets


The last paragraph that needs to be translated starts with: Die wirtschaftliche Notlage nach dem Krieg

  • ~6.000 words to proofread → 8 people : ~ 750 words per person
  1. Schwarzwaldblume
  2. Rotkappchen
  • putting the article online → 3 people
  • formatting (including to check whether there are all internal and external links): 3 people
  1. ^ a b c Cite error: The named reference Baden Kontra Württemberg was invoked but never defined (see the help page).