Talk:Kishke (Jewish food)

Latest comment: 15 years ago by ChildofMidnight in topic Separate article

Separate article edit

I'm sorry to see the article segregated in this way, but ce la vie. Here's an excellent photo of a kishka, and it's licensed such that is should be usable [1]. Might need to be lightened up a bit. User: Badagnani is an expert on this kind of thing, so he might be willing to help.

Also, I found this:

"Leo Rosten's The New Joys of Yiddish: kishke kishka Pronounced KISH-keh, to rhyme with "shishke" as in "shish kebab." Russian: "intestines," "entrails."

1. Intestines

2. Stuffed derma: a sausagelike comestible of meat, flour, and spices stuffed into intestine casing and baked.

3. A water hose (colloquial and vivid enough)

Kishke is a delicacy of Jewish cuisine (which, to tell the truth, is not noted for range). It is made according to the cook's ancestry, palate, spices, and patience.

Aside from food, the words kishke and kishkes are used to mean intestine, "innards," belly. Genteel Jews hesitate to do so. My father and mother never would use, or approve of, the following: "His accusation hit me right in the kishke." "I laughed until my kishkes were sore." "Oh, my full kishkes!" (I think this is less offensive, in postprandial praisings, than "Oh, my stuffed stomach.")

4. Plural: kishkes - even though the same intestine is being described. To hit people "in the kishkes" means to hit them in the stomach or, in indelicate parlance, "in the guts."

A person with an undiscriminating palate is said to possess a "treyfene kishke" - and un-kosher intestine. To say a "Yiddishe kishke" or "You can't describe a Yiddishe kishke" is to say that no one can gauge the prodigious appetite of a hungry Jew.

It was posted elsewhere with the following comment:

“My mother-in-law says that Catholic Poles eat kishka, too, but her family didn't. It's a ring sausage, like kielbasa, but brown. Our Polish dictionary spells it "kiszka," meaning gut, pudding, or sausage.”

Good stuff! ChildofMidnight (talk) 21:15, 9 December 2008 (UTC)Reply

The most common English spelling in the Jewish context is definitely kishke, so the article should probably move to kishke and get a disambiguation notice, or to kishke (Jewish food)Michael Z. 2008-12-09 23:51 z