Talk:Kabocha

Latest comment: 7 years ago by HalfGig in topic AKA "Jap pumpkin"?

Under the ripening section edit

it states "some of the starch converts to carbohydrate content". There may have been a translation issue or whatnot, but starch *is* a carbohydrate. Perhaps they meant "some of the starch converts to sugar content" This would make more sense as the end of the article explains that "dry, bland-tasting kabocha is transformed into smooth, sweet kabocha" —Preceding unsigned comment added by 76.204.5.236 (talk) 18:45, 28 January 2009 (UTC)Reply

Someone should add more details on the nutrition facts. There are only few English websites that have the accurate calories and such on kabocha (kabocha has 91 calories per 100 grams, raw). I found some websites from a Japanese friend stating the nutritional facts. I put the links into Google Translate, so you can all read them. Here is a link Also, here's another link. (Kabocha means "western pumpkin" in Japanese.)

Winter v. Southern edit

  • If you search Yahoo! for "Kabocha" and "winter squash" = 5,730
  • If you search Yahoo! for "Kabocha" and "southern squash" = 3


Valuable as Google may be, the Japanese characters mean "southern squash". The reason for the Google hits is that kabocha is most often used as a winter squash, i.e. it is harvested when mature for storage into the winter. Two totally different things. — Pekinensis 21:07, 9 August 2005 (UTC)Reply

Do dictionaries every change? Or do they always stay the same? Do the meaning of words every change? Or do they always stay the same? For definition for the Japanese character, for the Japanese character and for the Japanese version of Wikipedia, you can put "SOUTHERN". For the English version of Wikipedia, which this is, the word (not the character) means "WINTER SQUASH". For the rest of the world the English translation for the word KABOCHA as come to mean "Winter Squash" This article is about the SQUASH, not the Japanese character. For Australia, Canada, New Zealand, South Africa, the United Kingdom, the United States, and all countires that do business in English, this is what it means. For a farmer in New Zealand or Colorado to sell to a buyer in France or Japan, Kabocha means "WINTER SQUASH". WikiDon 22:19, 9 August 2005 (UTC)Reply

I just don't understand why the two questions are connected. Kabocha is one variety of winter squash. The English name comes from a Japanese word which means literally "southern squash". Why would these points be in opposition? — Pekinensis 22:36, 9 August 2005 (UTC)Reply
Also, I don't believe that kabocha means "winter squash" to English speakers. I believe it means a particular type, usually not too big, with green skin, and so on. Butternut squash, acorn squash, and Halloween pumpkins, for example, are winter squashes but not kabochas. If you are saying that some people use the word "kabocha" generically to include butternut squash, acorn squash, and Halloween pumpkins, then there are two meanings for the word, and we should make a note of that. — Pekinensis 22:46, 9 August 2005 (UTC)Reply
I agree. To English speakers, kabocha is a type of winter squash. To say that the word means winter squash is misleading and no more correct than if someone said "Hubbard Squash" means winter squash. -- WormRunner | Talk 06:03, 10 August 2005 (UTC)Reply

I think it would be valuable to add some information about the meaning of the word in Japanese. (I believe it is used very generally and can include Western pumpkins, unlike in English where it only indicates a particular type of squash.) Franzeska 04:48, 24 August 2005 (UTC)Reply


I don't know if this is perhaps a false cognate, but in Spanish the word for pumpkin/squash is "calabaza," which, to me at least, seems strikingly similar to "kabocha," so I wonder if perhaps the name was adapted from the name that Spanish missionaries used. In Portuguese, the name is abóbora, which bears little similarity.

Incorrect Etymology edit

It is well documented in Japan and elsewhere that kabocha comes from the word "Cambodia", by way of Portuguese traders who named the squash 「Cambodia abóbora」(カンボジャ・アボボラ) and brought it to Japan in 1541. It does not come from the Spanish "calabaza".

Sources:

Japanese version of kabocha page: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%9C%E3%83%81%E3%83%A3

this PDF from JETRO: http://www.jetro.go.jp/en/stats/survey/epa/sympo0312/031211.pdf

..page from Ehime's city website: http://www.dcity-ehime.com/project_hp/004/

and numerous others. Just google "kabocha Cambodia". There is no dispute among Japanese people that "kabocha" is derived from "Cambodia", or "jagaimo" (potato) from Jakarta, Indonesia. I am therefore changing the incorrect information. pogo (talk) 23:22, 28 November 2007 (UTC)Reply

POV tag edit

I can say the subtitle as POV tag removed by Baru, so delete it for fairness.--Appletrees (talk) 16:52, 27 February 2008 (UTC)Reply

Appletree added a POV tag. He/She said "this page is not for Japanese Wikipedia" as the reason for that. But this does not explain what is POV. I really can't understand what is POV or disputed point. Appletrees, please explain the diputed point clearly. As for the fact tag, look at my edit carefully. I just deleted the sentence added the fact tag. Baru (talk) 16:31, 27 February 2008 (UTC)Reply

Clearly, this is not the Japanese Wikipedia and I said my reason twice. I believe that is enough for adding the tag. The page only emphasize how Japanese call it and when it was introduced to Japan. Therefore, if someone thinks that the page has a POV issue, you can't delete it without consensus or discussion on the matter with the people. The species happens to have a Japanese name (but no source just a claim), but that doesn't mean that this page should be owned by Japanese people. The anon, presumably indefinitely blocked Azukimonaka (talk · contribs) used to make that kind mistake regarding ownership throughout edible species with Japanese names. I also doubt that the page is commonly known as the Japanese name in English speaking world because there is no source.
And you probably are from 2channel per your reappearance and direct contributions to Sea of Japan. That's why I have also a big question about your intention in here. Of course, I checked your revision and the deleted sentence is enough to be included because the whole contents has no source. If you want to delete the sentence with fact tag, you should have nominated this page for WP:AFD, but you didn't. Why?--Appletrees (talk) 16:52, 27 February 2008 (UTC)Reply

Appletrees, I would like to point out that the editer who did not make any effort to get concensus is you. Please read the following explanation on POV-check.

Place POV-check at the top of the suspect article, then explain your reasons on the talk page of the suspect article.

You hadn't done it. This is one of the reasons why i deleted the tag. Make suggestions to correct POV on this talk page, because you are the person who added the POV tag and provably the only person who feels that this article contains POV issues.

And, ummm, even now I can't get your point. Do you claim that this page should be deleted? Or only the history section should be deleted? Or do you have any idea to improve this page?

Point 1

Appletrees wrote > The page only emphasize how Japanese call it and when it was introduced to Japan.

I don't think so. There are about thity sentenses in this page. While only five sentenses in the history section are strongly related to Japan, it is natural bacause the kabocha came from Japan. And editors can add the kabocha history in the English speaking world if they wish.

Point 2

Appletrees wrote > I also doubt that the page is commonly known as the Japanese name in English speaking world because there is no source.

The "page" is known as the Japanese "name"? Do you mean that "Kabocha" is a loanword from Japanese but English native speakers don't know the fact? If so, explanations about history and naming are informable. Or people don't know the word of Kabocha? If so, this page should be deleted.

Point 3

As for the fact tag, I thought only the first sentense in the History section is problem, because you added it just after the first sentense and you did not give any explanation. Therefore I deleted the tag with the first sentence which is not related to Kabocha history. Now, after reading your explanation, I understand that you wanted to apply the tag to the whole part of the Histry section. The sources, however, were given by pogo, and you have never reacted to them. I don't think that adding the fact tag under such situation is apporopriate because no one may get your intention.

Note

I would like to point out the following sentenses are nonsense, not useful to correct this page.

this page should be owned by Japanese people
you probably are from 2channel per your reappearance

Of cource, I don't think this page should be owned by Japanese, and your speculation on me about 2 channel is wrong. This kind of speculations don't improve any article. If you realy want to improve this article, please focus on it.Baru (talk) 23:13, 27 February 2008 (UTC)Reply

My speculation is very valid given the recent incident and your reappearance in one and half years. Please try to be honest. Oh, well, just wait to see how things going on.--Appletrees (talk) 23:54, 27 February 2008 (UTC)Reply
I can't even read what you're saying with the disorganized contents which reminds me of some thought. Please make your opinion concisely if you wish me to read it. --Appletrees (talk) 00:38, 28 February 2008 (UTC)Reply

WikiProject Food and drink Tagging edit

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . Maximum and carefull attention was done to avoid any wrongly tagging any categories , but mistakes may happen... If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 18:23, 3 July 2008 (UTC)Reply

Tempura photo edit

The tempura photo appears to show shrimp tempura. Unless it shows kabocha tempura, it should be removed in favor of a more appropriate photo. Badagnani (talk) 17:15, 5 May 2009 (UTC)Reply

AKA "Jap pumpkin"? edit

Is this veggie the same one that the Australians call a "Jap pumpkin"? Example from the Monash University, gastroenterology division, FODMAP diet blog: http://fodmapmonash.blogspot.com.au/2016/03/pumpkin-zucchini-slice.html#more This FODMAP blogsite, written by a woman who has a registered dietitian with FODMAP expertise review her work, says that they are the same and that it is also called the "Kent pumpkin": https://www.alittlebityummy.com/blog/what-is-jap-pumpkin-and-is-it-low-fodmap/ However, this WP article, Winter squash, states that the Kent and the Kabocha are not the same. What's the real story? Thank you for your help, Wordreader (talk) 16:00, 28 January 2017 (UTC)Reply

Yes, it is also called a "Japanese pumpkin". Kabocha is a Japanese word. HalfGig talk 17:01, 28 January 2017 (UTC)Reply