Archive 1 Archive 2 Archive 3 Archive 4

Semi-protected edit request on 17 July 2015

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
Spam. --NeilN talk to me 13:23, 17 July 2015 (UTC)

Hello! My name is So Yeon. I am from Republic of Korea and a member of VANK(Voluntary Agency Network of Korea). I'm not that good in English so it might be awkward in some part but please understand me with your generous mind.

Today I was really really shocked at the result of Wikipedia. I searched 'Korea east sea' but it autocorrected into 'Sea of Japan'. Even worse, there wasn't any abreast expression.

I learned that, through the project of VANK, when the time IHO(International Hydrographic Organization) published the first world map S-23 Japan was one of the powerful country. But Korea wasn't. So Japan insisted that the 'East Sea' is theirs. S-23 gave Japan a chance to steal 'East sea'.

The most ridiculous thing is that Japan used to mark 'East sea' on their map. I want to attach some pictures to prove but I'm having a hard time. Sorry. But you can easily find if you search old maps of Japan made in 1800s.

I'm looking forward to hearing from you. Thank you. Syeony21 (talk) 13:21, 17 July 2015 (UTC)


The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Names

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
Discussion is closed until and unless the International Hydrographic Organization changes the name. Any further argument regarding the name of the body of water will be immediately closed. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 23:20, 25 July 2015 (UTC)

I accept the fact that the common English name is "Sea of Japan" and is the name that is officially recognized. However, a big problem remains. Japan traditionally does not specifically name large bodies of water. Why do they care to do so for the East Sea? Has their tradition suddenly changed? Or are they just making an exception to satisfy their needs? Japan spread the incorrect name Sea of Japan in the time of imperialism, taking steps that were without justice.

When Columbus first "discovered" the American Continent, he was totally convinced that it was India; he believed it to be so until he died. Therefore, the people living there were known worldwide as Indians. That occurred from a great misunderstanding and even nowadays, countless nations use the term Indians even though there are various movements to change the term to Native Americans, which is the correct and less offensive term. Same goes for the East Sea/Sea of Japan dispute; it occurred from Japan's imperialism, which is clearly a chunk of the past that Japan should feel deep sorry and repent about. Ignis Fulgur (talk) 05:28, 5 July 2015 (UTC)

That's all irrelevant. What matters here is WP:COMMONNAME in the English-speaking world. Bazonka (talk) 07:11, 5 July 2015 (UTC)
Sure, but in my opinion, what should change should change; at least trying to change it correctly; striving for justice. Ignis Fulgur (talk) 08:09, 6 July 2015 (UTC)
"I accept the fact that the common English name is "Sea of Japan"". Well, that's the end of that conversation, isn't it? Britmax (talk) 14:17, 19 July 2015 (UTC)
Last question: Which country does the "Sea of Japan" belong to? Ignis Fulgur (talk) 14:08, 25 July 2015 (UTC)
Territorial waters around the coasts belong to Russia, North Korea, South Korea and Japan, but the majority of the sea is international waters, i.e. not "owned" by any nation. I suppose you're now going to say "Ah! So if it's not owned by Japan then why is it called the Sea of Japan?". Fair question, but utterly irrelevant here. The only thing that matters is WP:COMMONNAME and until that changes there is no point continuing this pointless discussion. Bazonka (talk) 14:35, 25 July 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Semi-protected edit request on 17 July 2015

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
Please read the information at the top of the page. This kind of request will be immediately closed. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 23:08, 31 July 2015 (UTC)

Hello! My name is Yoon Hyun-Jeong. I am from Republic of Korea and a member of VANK. VANK is a non-governmental organization and also a voluntary organization, ANK consists of elementary, middle, and high school students who provide correct information about Korea to international textbook. When I have something to search, I usually visit your site. Recently I visited your site and was surprised to find words 'Sea of Japan' which is incorrect. It's not a geological problem to use right name for the sea between Korea and Japan. It is a part of the national effort by the Korean people to erase the legacy of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it. It is an absolute mistaking to hear just one side of story and to blindly follow. As a member of VANK, I urge you to use 'East Sea' independently or both at a time. Thank you for reading it, and I would appreciate about considering. I want to receive your position about our's. Send the message to guswjddk99@naver.com. 211.220.131.225 (talk) 12:56, 19 July 2015 (UTC)

  Not done: see Sea of Japan naming dispute. The International Hydrographic Organization uses Sea of Japan and therefor so do we. They will apparently revisit this issue in 2017, and if needed, so will we. Cannolis (talk) 14:05, 19 July 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Semi-protected edit request on 31 July 2015

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
Please read the info at the top of this page. Requests such as this are closed immediately. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 23:09, 31 July 2015 (UTC)

Dear webmaster,

Hello. This is sumin jang, who studies oceanography in South Korea. I have a project and research about marine environment and ecosystem, using your website. I really thank you for your website which provides useful contents for my research.

However, I have found some minor different information in your website from other sources during the research. In the map of your website, the name of the sea between Korea and Japan is described as "Sea of Japan". It seems unreasonable to use the name "Sea of Japan" which is decided in the period of imperialism because its original name is "East Sea" which has been used throughout history. Therefore, I believe that the body of water between Korea and Japan should be described as the “East Sea” or at least with the simultaneous use of both names; “East Sea/Sea of Japan.”

I would like to attach some references to help your understanding of this matter. I hope that errors in your website will be corrected. If you do not mind, could you let me know an e-mail address of the person in charge or another possible way to correction, please?

Thank you again for your help. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely, sumin jang. 1.228.131.171 (talk) 14:43, 31 July 2015 (UTC)


The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

VANK request to change name to East Sea

Spam --NeilN talk to me 14:39, 26 August 2015 (UTC)

Hello My name is Lee Ha Ram. I am from Republic of Korea and a member of VANK(Voluntary Agency Network of Korea). VANK is a non-governmental organization and also a voluntary organization. I visited your website and I was quite surprised because your site still use the name of "Sea of Japan" instead of "East Sea". Because, Wikipedia is one of the most popular site, many people visit to search the information which they want. But if those people recognize "East Sea" as "Sea of Japan", That recognition will spread quickly and many people can know that wrongly. Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula and the Japanese archipelago is not simply a question of changing the name of a geographical feature. It is a part of the national effort by the Korean people to erase the legacy of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it. It is an absolute mistaking to hear just one side of story and to blindly follow. If we leave these kinds of things alone, it causes serious problems that disturb the order of International society. For your reference, National Geographic, the world's largest commercial mapmaker, worldatlas.com,the world's largest commercial mapmaker, and the travel guidebook, Lonely Planet Publication, promised us that they would now use the name 'East Sea.' In addition, National Geographic and Lonely Planet are already using the name, 'East Sea' on their website after we pointed out the error.

http://prkorea.com/textbook/reference1.htm http://prkorea.com/textbook/reference2.htm http://prkorea.com/textbook/reference3.htm

As a member of the Voluntary Agency Network of Korea (VANK), I urge you to use 'East Sea' to describe the body of water in question or to use both Korean and Japanese designation simultaneously (e.g. 'East Sea/Sea of Japan') in all of your documents and atlases. Once Korea and Japan agree on a common designation that is in accord with the general rule of international cartography, we will then follow the agreed-on designation. We would be grateful for your explanation as to why you chose to use 'Sea of Japan.' Thank you for reading and we would appreciate your favorable consideration. We would be grateful for your explanation as to why you chose to use ‘Sea of Japan’. Please email us at gustafspetz@naver.com — Preceding unsigned comment added by Gustafspetz (talkcontribs) 14:31, 26 August 2015 (UTC)

VANK request to change name to East Sea (2)

Spam -- Bazonka (talk) 16:29, 26 August 2015 (UTC)

Hi, my name is Nayoung Kim.

I am from Republic of Korea and a member of VANK (Voluntary Agency Network of Korea). VANK is a non-governmental organization and also a voluntary organization. VANK consists of elementary, middle and high school students who provide correct information about Korea to international textbook publishing companies and publishers.

Recently I visited your website, (https://en.wikipedia.org/wiki/Sea_of_Japan) and was quite surprised to find your maps of Korea and Japan still describe Korea's 'East Sea' as 'Sea of Japan', which is incorrect. Such an error on such a well-known website such as yours comes as a surprise since we regard you as one of the world's best.

Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula and the Japanese archipelago is not simply a question of changing the name of a geographical feature. It is a part of the national effort by the Korean people to erase the legacy of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it. It is an absolute mistaking to hear just one side of story and to blindly follow. If we leave these kinds of things alone, it causes serious problems that disturb the order of International society.

For your reference, National Geographic, the world's largest commercial mapmaker, worldatlas.com,the world's largest commercial mapmaker, and the travel guidebook, Lonely Planet Publication, promised us that they would now use the name 'East Sea.' In addition, National Geographic and Lonely Planet are already using the name, 'East Sea' on their website after we pointed out the error.

As a member of the Voluntary Agency Network of Korea (VANK), I urge you to use 'East Sea' to describe the body of water in question or to use both Korean and Japanese designation simultaneously (e.g. 'East Sea/Sea of Japan') in all of your documents and atlases. Once Korea and Japan agree on a common designation that is in accord with the general rule of international cartography, we will then follow the agreed-on designation. We would be grateful for your explanation as to why you chose to use 'Sea of Japan.

Thank you for reading and we would appreciate your favorable consideration. We would be grateful for your explanation as to why you chose to use ‘Sea of Japan’ Please email us at nyak0725@gmail.com . — Preceding unsigned comment added by 210.223.228.229 (talk) 15:27, 26 August 2015 (UTC)

New notification

To everyone participating on this article,

Please read the Suggested Rules of Engagement at the top of this talk page. While they are politely labelled as "suggestions", it is strongly encouraged that you abide by those rules. If you have any questions about them, you are welcome to ask.

Thank you. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 23:18, 31 July 2015 (UTC)

Unproductive reverts

Username Materialscientist is engaging in unproductive reverts to perfectly reasonable edits. I'm not sure how Wikipedia functions if people are so uncivilized. — Preceding unsigned comment added by Jisunlim (talkcontribs) 15:11, 5 August 2015 (UTC)

This is certainly not a "perfectly reasonable edit". Have you read the FAQ and most of the rest of this Talk page? Bazonka (talk) 17:31, 5 August 2015 (UTC)
Also, Wikipedia functions by following the WP:BRD process. That's exactly what's happening. Bazonka (talk) 17:48, 5 August 2015 (UTC)

meaning of Japan

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

"Sea of Japan" means that the sea is belonging to Japan. What does Japan mean? The character nichi (日?) means "sun" or "day"; hon (本?) means "base" or "origin". The compound means "origin of the sun" or "sunrise" (from a Chinese point of view, the sun rises from Japan); it is a source for the popular Western description of Japan as the "Land of the Rising Sun". Before Nihon came into official use, Japan was known as Wa (倭?) or Wakoku (倭国?).[21]

So if the sea of japan[nihon] is sunrising land, the Sea of Japan meanas "Pacific Ocean" from the Japan. Sea of Japan has been calles as Sea of Dong originally. Pacific Ocean is sunrising sea from Japan. --Canendo (talk) 17:13, 17 September 2015 (UTC)

Was there a point to this thinking out loud? If you are trying to say the name of the article should be changed, read the notices at the top of the page. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 21:25, 17 September 2015 (UTC)

Sure. "Japan claims the term has been the international standard since at least the early 19th century,[16]" Sea of Japan was a part of Pacific Ocean in eastern part of Japan Islands before invasion of Korea. In Emprire of Japan, the Sea of Japan was the sea of Kingdom of Ryukyu Islands.

Emanuel Bowen: A New and Accurate Map of the Empire of Japan

Sea of Korea has been used as Sea of Dong (East in Chinese Character) from the old acient times and now. But Sea of Korea (East Sea) and Sea of Japan are not correct for international sea's name. So the sea's name should be used as meaning of international agreeable term. As Japan means "SunRise Land, the sea of Japan should be "Sea of Sunrise" mentioned. It is very important to name the international sea in English. --Canendo (talk) 06:14, 18 September 2015 (UTC)

1752 Bellin Map of the Empire of Japan All of acient international or Japanese maps in 18 century and 19 century before invasion of Korea were mentioned as Sea of Korea. The Sea of Japan was the sea to the Pacific Ocean. In order to avoid the dispute, the sea of Korea/Japan is not proper name in international use. As the meaning of Japan is the SunRise Land, the Sea of SunRise means the Sea of Japan. Japanese Sea or lands by invasion war of Empire of Japan won't want to be used as international sea's name. If the English name is acceptable, the meaning of Chinese character is translated to English as Sunrise. --Canendo (talk) 06:34, 18 September 2015 (UTC)

Thank you for your input. As it states at the top of this page, until and unless you can convince the international community to change the name used by most international organizations, it will not be changed here. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 19:04, 18 September 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Korea Strait

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

The Korea Strait is composed of the Western Channel and the Tsushima Strait, on either side of Tsushima Island. The Korea Strait is named as Hyunhaetan (玄海灘) in Korean and it is named as Tsushima Strait, but was as 玄界灘 in Japanese Social Maps and dictionary. It means that the Korean Strait is named between Tsushima Strait and Japanese Islands. The current Korea Strait was reversed in Empire of Japan [1889 ~ 1945]. The Strait is divided by the continenetal plate theory and it is based on Geology or Plate Theory. The Sea of Sunrise is divided to two plates of Korean Plate and Japanese Pacific Ocean Plate. The Deep Strait is the symbol of divergent plate movement to push Islands out to the Pacific Ocean. So Tsushima Stait was originally the Korea Strait by World continental Plate Theory. --Canendo (talk) 06:57, 18 September 2015 (UTC)

Thank you for your input. As it states at the top of this page, until and unless you can convince the international community to change the name used by most international organizations, it will not be changed here. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 19:05, 18 September 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Tsushima Basin?

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

"It has three major basins: the Yamato Basin in the southeast, the Japan Basin in the north and the Tsushima Basin (Ulleung Basin) in the southwest.[7] The Japan Basin is of oceanic origin and is the deepest part of the sea, whereas the Tsushima Basin is the shallowest with the depths below 2,300 meters.[9]"

Tsushima Basin is wrong name. Even if the Japanese government submitted the registration of name first, it cannot be accepted because Tsushima Basin is located in Ulleungdo (Ulleng Island) in Korea Territory. Tsushima[對馬島] is a pair horse met to Masan (Horse Mountain, 馬山)in Korea. Tsushima is the end of Korean Plate by Tsushiima Strait (Originally Korea Strait, 玄界灘) as borderline of plate. So Tsushima is linked with Korean Pennisula and plate of southern part of Korean Pennisula. Ulleng Basin is not related with Tsushima Island. Ulleng Basin is linked with the coast of East part of Korean Pennisula. So the name of Tsushima Basin is non-related name in IHO. --Canendo (talk) 08:19, 18 September 2015 (UTC)

Thank you for your input. As it states at the top of this page, until and unless you can convince the international community to change the name used by most international organizations, it will not be changed here. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 19:06, 18 September 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Semi-protected edit request on 19 September 2015

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

sea of japan is Korean`s territorial sea but Japanese distort history and facts. but in wikipedea provides wrong information please correct image and correct sea`s name. sea of japan 》East sea or remark at once east sea(sea of japan) http://www.thedidim.com/wp-content/uploads/2014/02/east_sea-fixed.jpg 218.235.27.239 (talk) 11:48, 19 September 2015 (UTC)

Please read the FAQ above. Materialscientist (talk) 11:51, 19 September 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Geographical Names

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

In this article, two Korean Geographical names are wrongly written in variant names. The first one is Hunan Kan which is Punam-got in Korea. Saishu To is also Japanese place name. Both place names must be written in Korean geographical names because they are in Korean Territory. — Preceding unsigned comment added by 128.134.236.143 (talk) 04:15, 21 September 2015 (UTC)

You refer to a direct quote from the International Hydrographic Organization, which we can't change. Materialscientist (talk) 04:17, 21 September 2015 (UTC)
In 1986 and 2002 Draft of IHO's "names and Limits of Ocean and Seas", those two names are written as Bunam-got and Jeju-do. Only in 1953 edition, Hunan Kan and Saishu To were found.— Preceding unsigned comment added by 128.134.236.143 (talk) 06:37, 21 September 2015 (UTC)
Unfortunately the 1953 edition is the latest one that was ratified. The more recent ones are technically still draft and are unofficial, otherwise we would use these. We can't change the direct quotation, but we can add explanatory text in square brackets if necessary. Bazonka (talk) 06:55, 21 September 2015 (UTC)
I've added the modern name of Saisyu To in square brackets. But I haven't changed Hunan Kan - this doesn't have its own article and your notes above are inconsistent: is it Bunam-got or Punam-got? Bazonka (talk) 07:02, 21 September 2015 (UTC)
I've reverted your edit. The addition is unnecessary. Jejudo is already linked. We don't edit "[[Jejudo|Saishu To]] (Jejudo)". Also brackets are already used for another purpose. The original description is The Northeastern limit of the Eastern China Sea (60) and the Western limit of the Inland Sea (53). The contents of 60 and 53 are quoted in the brackets. ―― Phoenix7777 (talk) 08:20, 21 September 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Grammatical edit request

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

In the second paragraph of Names, the following sentence appears: "The naming dispute exists about the sea name, with South Korea promoting the English translation of its native name East Sea." This would be more correctly written "A naming dispute..." Could someone please make the change? — Preceding unsigned comment added by 122.30.215.194 (talk) 09:15, 25 October 2015 (UTC)

Done. Bazonka (talk) 20:26, 25 October 2015 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Semi-protected edit request on 9 December 2015

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Sea of japan is a wrong name. It was claimed east sea from long ago. Sea of japan is a name called by japanese people. In most countries in asia, which know better about East sea, call it East sea. Euijoon (talk) 11:36, 9 December 2015 (UTC) Please change sea of japan to east sea.

  •   Not done: See the giant warning box at the top of this page. --Stabila711 (talk) 11:39, 9 December 2015 (UTC)

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Semi-protected edit request on 8 February 2016

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Was not the Sea of Japan and East Sea. Because the Sea of Japan's claim by Japan South Korea was historically an island, Dokdo on the land Because it just proved Takeshima is Japan Call The documents be deleted altogether.

음성듣기 만족 불만족 39.113.24.39 (talk) 18:59, 8 February 2016 (UTC)

Declined. Read the FAQ at the top of this talk page. Bazonka (talk) 20:43, 8 February 2016 (UTC)

The above discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

External links modified

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Sea of Japan. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

 N An editor has determined that the edit contains an error somewhere. Please follow the instructions below and mark the |checked= to true

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 02:26, 1 April 2016 (UTC)

Semi-protected edit request on 17 October 2016

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


Sungpyo (talk) 14:55, 17 October 2016 (UTC)

The Sea of Japan (see below) is a marginal sea between the Japanese archipelago, Sakhalin, and the Asian mainland.

must be changed to :

The Sea of Japan, also called as East Sea,(see below) is a marginal sea between the Japanese archipelago, Sakhalin, and the Asian mainland.

Declined. Please see the top of this talk page. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 15:30, 17 October 2016 (UTC)

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Semi-protected edit request on 17 October 2016

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


122.153.201.252 (talk) 15:03, 17 October 2016 (UTC)

The Sea of Japan (see below) is a marginal sea between the Japanese archipelago, Sakhalin, and the Asian mainland.

must be changed to :

The Sea of Japan, also called as East Sea ,(see below) is a marginal sea between the Japanese archipelago, Sakhalin, and the Asian mainland.

since it has decided to be marked with both names - 'Sea of Japan' and 'East Sea'

Declined. Please see the top of this talk page. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 15:30, 17 October 2016 (UTC)

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Semi-protected edit request on 18 October 2016

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Sungpyo (talk) 14:45, 18 October 2016 (UTC)

The Sea of Japan (see below) is a marginal sea between the Japanese archipelago, Sakhalin, and the Asian mainland.

must be changed to :

The Sea of Japan (see below) , also taken as the East Sea, is a marginal sea between the Japanese archipelago, Sakhalin, and the Asian mainland.

Both names must be used in official documents and maps, since there have a dispute between countries.

No, see the above FAQ. And if you are going to edit here learn better English. Britmax (talk) 14:47, 18 October 2016 (UTC)

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

editing title according to NOPV

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


if japan sea or east sea, it'll be based on Azimuth of each country. why don't we rediscuss about it. for example, in 18C france call this sea 'oriental sea', when china under Emperor Wu of Han call '蒼海', meaning 'cold sea' in chinese character. i think it need changing for something like these. --호로조 (talk) 11:09, 25 December 2016 (UTC)

Following your logic the next sentence would be "in England, it is known as the Sea of Japan". Which is why the article is fine as it is. Britmax (talk) 12:07, 26 December 2016 (UTC)
@Britmax: Anyway, thks for reading. Well, I know each language wikipedia is not for nation using the language but for user using the language. It may apply English Wikipedia too. In Korean wikipedia, according to NOPV, using even the 'Great Democracy Republic of Korea'(大韓民國), not korea. I don't know flow of English Wikipeida directly, but I wanna have your oppinion. --호로조 (talk) 13:00, 26 December 2016 (UTC)
My opinion is that you should contribute to the Wikipedia of any language in which you can write coherently, which does not appear to include English. Britmax (talk) 13:03, 26 December 2016 (UTC)
@Britmax: I didn't have any Intention to include English. And you seem to need being polite. If you think english is a something of idea other nation user wanna include, you english should act accordingly. Anyway, can you tell me where is part you think it's not coherent? I just think sea of japan or east sea is not netral so I gave the opinion, change to cold sea or oriental sea. problem of accessibility you afraid of can be solved by redirecting --호로조 (talk) 13:24, 26 December 2016 (UTC)
@호로조:, please see the yellow box containing the "Frequently Asked Questions" at the top of the page. It explains why the page title will not be changed. AtHomeIn神戸 (talk) 02:39, 27 December 2016 (UTC)
@Athomeinkobe: thank for reading and opinion kind. after all, I wanna say choosing name using frequantly is consesus too. consesus can be changed and I ask for other user opinion from thought I have. 'sea of japan' is not sea of japan. it's sea of japan, korea and china. like already said, both 'sea of japan' and 'east sea' is not neutral. so I gave opinion about it. in addition to the name cold sea use by Choe Nam-seon in korea under japan. [1] (right top letter like '' meaning cold and next chinese character mean sea; cold sea) --호로조 (talk) 12:29, 27 December 2016 (UTC)
Please see WP:POVTITLE. It is against policy to pick obscure names because of dislike of common ones. CMD (talk) 14:21, 27 December 2016 (UTC)
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Minor change request: typo in the "Extent" section

This request is based on Limits of Oceans and Seas, 3rd edition (1953), page 32. To see the difference, click here.

Before (current):

::''On the Southeast.'' In [[Kanmon Straits|Simonoseki Kaikyo]]. A line running from Nagoya Saki (130°49'E) in [[Kyūshū|Kyûsû]] through the islands of Uma Sima and Muture Simia (33°58',5N) to Murasaki Hana (34°01'N) in [[Honshū|Honsyû]].

After:

::''On the Southeast.'' In [[Kanmon Straits|Simonoseki Kaikyo]]. A line running from Nagoya Saki (130°49',5E) in [[Kyūshū|Kyûsyû]] through the islands of Uma Sima and Muture Sima (33°58',5N) to Murasaki Hana (34°01'N) in [[Honshū|Honsyû]].

--118.108.176.197 (talk) 23:51, 31 December 2016 (UTC)

  Done after checking the source. See diff. --Lemongirl942 (talk) 03:13, 1 January 2017 (UTC)

the sea is sea of japan and east sea

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


Must be change name East Sea(sea of japan) or sea of japan(East Sea)..nowdays..it just um trend

Not done. Please see the discussion in the purple box above. AtHomeIn神戸 (talk) 10:12, 28 February 2017 (UTC)
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Semi-Protected edit Request - History section 15 June 2017

1. Re-phrasing
Before: In the 1780s, the Frenchman Jean-François de Galaup, comte de Lapérouse, traveled northward across the sea through the strait that was named after him.

After: In the 1780s, the Frenchman Jean-François de Galaup, comte de Lapérouse, traveled northward across the sea, passing between Sakhalin and Hokkaido through the strait later named after him.

2. Interlink reference to La Pérouse Strait
In the 1780s, the Frenchman Jean-François de Galaup, comte de Lapérouse, traveled northward across the sea, passing between Sakhalin and Hokkaido through the strait later named after him.

3. Citation: THE 17TH AND 18TH CENTURIES Archived 2008-03-25 at the Wayback Machine.

Final:

In the 1780s, the Frenchman Jean-François de Galaup, comte de Lapérouse, traveled northward across the sea, passing between Sakhalin and Hokkaido through the strait later named after him.[1] LPW22 (talk) 19:09, 15 June 2017 (UTC)

  Done Eggishorn (talk) (contrib) 14:35, 17 June 2017 (UTC)

References

  1. ^ "THE 17TH AND 18TH CENTURIES". Wayback Machine. Retrieved 15 June 2017.

Semi-protected edit request on 4 July 2017

I suggest that the page should be changed to "the Korean Peninsula" from "the Asian mainland." The term "Asian mainland" is not a technical geographical term that is used in English. It sounds very awkward and inaccurate, in fact, because the continent Asia is the largest continent. Simon Peter 81 (talk) 09:13, 4 July 2017 (UTC)

  Not done for now: The coastline at the Korean peninsula extends into the Asian mainland which includes China and Russia, and therefore, is as accurate as it's going to get. jd22292 (Jalen D. Folf) (talk) 16:55, 4 July 2017 (UTC)

Edit request

Just bringing up that this should prolly get changed

"[...] but will likely review the issue again in 2017"

--179.107.1.168 (talk) 04:10, 22 January 2018 (UTC)

@179.107.1.168: Wording changed. Thanks. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 19:24, 22 January 2018 (UTC)

Asking for modification : 'Sea of Japan' to 'East Sea'

See notes at the top of this page. --NeilN talk to me 17:32, 18 June 2018 (UTC)
The following discussion has been closed. Please do not modify it.

Hi, This is a club named ‘VANK(Voluntary Agency Network of Korea)’ in Daejeon Foreign Language High School. While we were working on our project which is to modify incorrect informations about Korea on internet materials, we unfortunately found that certain page of this website contains wrong information that needs to be fixed immediately. Thus, we are sending this letter to ask you for the modification. In this page, it mentions ‘Sea of Japan’, which is supposed to be written as ‘East Sea’. We are here to ask for the amendment of this wrong information, ‘Sea of Japan’ to ‘East Sea’. The name ‘East Sea’ has been used for a long time, and clearly belongs to territory of Korea, for following reasons.

If you look at the tombstone of King Kwanggaeto of Goguryeo established in the year 441, and documents in Samguk Sagi, the chronicles of the Three States, at 1145, you will be able to find that Koreans started to nominate the sea to their east, ‘East Sea’ about 1600 years ago. To be more specific, from the series of biography of King Dongmyeong of goguryeo in Samguk Sagi, there mentioned a word, '東海邊'. Also, in existing ancient map, Sinjeungdonggugyeojiseungnam(新增東國輿地勝覽), which was created in 1530, it says '東海'(East Sea). These evidences certainly prove that using the name ‘East Sea’ was a matter of course, and the common notion for Koreans. 
Not only the name ‘East Sea’ was used inside the nation, but was also used through foreign countries. From other documents all over the world, you will be able to discover that they mentioned about ‘East Sea’, which explicitly claim that people in other places actually recognized and admitted the fact that the name of the sea is ‘East Sea’. In the map of Marco Polo created in 1774, and Ruderman Antique Maps by Barry Lawrence at 1690, they both used the name, ‘East Sea’ to indicate the sea next to Korean Peninsula. There are also World Map by Bordone(1528), MARE ORIENTALE, and Mamual’s Map of East Asia(1615) which marked the sea with the name ‘East Sea’. Even, in the era of Tokugawa Shogunate, Japan on their maps pointed the sea using the name ‘East Sea’. 

From these documentary evidences, we can say that ‘East Sea’ is used internationally since the ancient times.

Japan started to claim for the use of ‘Sea of Japan’ when Korea was deprived of its sovereignty, and such name was spreaded all over the world, which is the reason why foreigners now are familiar with ‘Sea of Japan’ rather than the real one, ‘East Sea’. Japan had tremendous power in 19c, and that’s when tons of maps were created. It is no doubt that it wouldn’t be easy for the other existing countries to ignore Japan’s words. But just because Japan had great power and Korea didn’t, using the name ‘Sea of Japan’ cannot be justified. Furthermore, if we think in the aspect of ‘Sea of Japan’, Ulleungdo and Dokdo should be regarded as part of ‘Sea of Japan’, which create serious contradiction on the definition of Korea’s territory and territorial waters. 

It is still controversial in nowadays between the two names, ‘East Sea’ and ‘Sea of Japan’. But if we closely look at the history and the variety of documents, we can find out that the history says the truth. We will be so thankful for your consideration over this confusing problem, and looking forward to reading the ‘correct and truthful’ information on the website. Thank you for your time with the reading.

sincerely, VANK@DFLHS. Dflhsvank (talk) 16:26, 1 May 2018 (UTC)

Not done, We are aware of the different names and the related controversy - in fact it is almost the first thing in the article, please see the relevant section of the article but this name is the most common. IdreamofJeanie (talk) 16:35, 1 May 2018 (UTC)
Yes of course it's not done because Wikipedia is pro-Japanese and anti Korean. Mostly because the US is always pro Japan. Maybe guilt of the nuclear bombs it dropped? But look at its stance: the Imperial Japan were given back their country at the end of the Pacific War while at the same time the Americans took away independence from the victims of colonial aggression - namely Korea - and dividing it as spoils of war with the Soviet Union. Dodko is managed by Korea, ruled by Korea and is closer to Korea than Japan but Japan - the eternal imperialist - claims them. Does Wikipedia respect Korean sovereignty? Of course not because it's Korean so Wikipedia calls it the Liancourt Rocks to not upset all those delicate imperial chrysanthemums in Tokyo.86.154.76.134 (talk) 17:08, 18 June 2018 (UTC)
No proof that its most common name in English is anything but "Sea of Japan", then? ~Cos that's all we care about here. Britmax (talk) 17:15, 18 June 2018 (UTC)

This article should be rolled into a bigger article about the White Man's world

No. This is a ridiculous claim and such discussion doesn't belong here. If you have an actual legitimate concern about this article, feel free to create a new section. This particular "concern" isn't even worth our time. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 20:44, 23 July 2019 (UTC)

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

The Sea of Japan is the Sea of Japan - not because Japan wants it to be - but because the White Man said so long ago.

This naming dispute is the legacy of imperialism.

Therefore the arguments to that effect, are deprecated to the larger discussion about identity in a post-imperial period.

I grew up calling Uluru Ayer's Rock, and it was the cities of Calcutta and Peking.

This naming dispute is the result of Europeans dictating to the world what they should call things without due process to recognising regional sensibilities.

An article like this, and many more similar ones on Wikipedia, should recognise the jaundiced one-sided viewpoints of the authors and their world-limited view thanks to European Imperialism.

And by that train of thought, challenge the sources from those socially conservative institutions that protect outdated naming conventions.

If the likes of Ayers Rock name is given back to the Aborigines the same goes for names like this.

If we are just people now, then names shouldn't ascribe control over something that is not theirs any more. We are not living in the 19th century. 81.132.7.189 (talk) 11:11, 23 July 2019 (UTC)

Uluru, Beijing, Kolkata are all used because they are now the common names in the English language, not because they right great wrongs. —Nizolan (talk · c.) 17:45, 23 July 2019 (UTC)
So what reliable source did you find that tells you that the name in the English language has changed? Britmax (talk) 20:38, 23 July 2019 (UTC)

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Semi-protected edit request on 26 August 2018

See notes at the top of this page. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 20:53, 23 July 2019 (UTC)
The following discussion has been closed. Please do not modify it.

sea of japan is wrong word It's right name is 'east sea' we have used the name that called east sea more than 2000years, and the name 'sea of japan' was used by people since 19c so I think that you should fix the word 'sea of japan' to 'east sea' 내이름 (talk) 11:16, 26 August 2018 (UTC)

  Not done: Please see the FAQ linked above as to why Wikipedia uses the name "Sea of Japan". The consensus is to keep the

current Sea of Japan name. Hiàn (talk) 16:12, 26 August 2018 (UTC)

Asking for modification : 'Sea of Japan' to 'East Sea'

See notes at the top of this page. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 20:53, 23 July 2019 (UTC)
The following discussion has been closed. Please do not modify it.

You've got incorrect name. The name "sea of Japan" isn't right. For the long time ago, many documents like 삼국사기, 삼국유사, 세종실록지리지, 동국문헌비고 and many other documents shows that Dok-Do is Korea's, not Japan. There should be "East sea", not "Sea of Japan". Even though Wikipedia is a one famous site which gives a correct accounts, you are using a wrong name. It can be confusing to other foreigners to give them a wrong information. Please change the name "Sea of Japan" to "East Sea". — Preceding unsigned comment added by 39.113.125.195 (talk) 13:35, 28 September 2018 (UTC)

Nope. Its name in English is "Sea of Japan". --Khajidha (talk) 14:03, 28 September 2018 (UTC)

Typical news about VANK (who is behind all these move requests)

For the centralization of discussion, see Wikipedia talk:WikiProject Korea#FYI: VANK trying to manipulate Wikipedia. (Permalink as of now) — regards, Revi 08:25, 30 August 2019 (UTC)

Semi-protected edit request on 21 March 2020

Change Sea of Japan to East Sea. I would like to tell people that the proper name of the highlighted islands is "Dokdo". Not "Takeshima", Not "Liancourt Islands". Although this land is currently under a unnecessary dispute due to the constant quarrel by the Japanese government. The video below will help you understand why the proper name of those islands is "Dokdo" and why these islands fall under the Republic of Korea. Even the Japanese government, although only before 1905, the decrees of Japan states that those islands are surely the land of Korea. This video will exactly state background on the process of Japan's illegal incorporation of Dokdo, the falsity of Japan's territorial claim over Dokdo, and proof of Korea's territorial sovereignty over Dokdo grounded on objective historical facts. [1] 49.145.133.46 (talk) 07:01, 21 March 2020 (UTC)

  Not done Please read the very first note on the top of this page (desktop only).--Jasper Deng (talk) 07:05, 21 March 2020 (UTC)

IHO

The article says "The International Hydrographic Organization, the international governing body for the naming bodies of water around the world, in 2012 recognized the term "Sea of Japan" as the only title for the sea, and stated they would will likely review the issue again in 2017.[8]". Would it be possible to get an update on this, here and in the dispute article? Gråbergs Gråa Sång (talk) 15:06, 20 October 2018 (UTC)

@Gråbergs Gråa Sång: Feel free to go to the IHO website and see if there's anything more recent. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 20:52, 23 July 2019 (UTC)
A bit late, but I may do that. Gråbergs Gråa Sång (talk) 21:42, 23 July 2019 (UTC)
I've tried finding things on their site, even using Google, and it's very difficult. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 22:28, 23 July 2019 (UTC)
@Nihonjoe and Gråbergs Gråa Sång: The meeting of the IHO took place on 27–28 April 2017, and all they agreed was to kick the can down the road to 2020: [2]. The article could be updated with that info. —Nizolan (talk · c.) 23:59, 23 July 2019 (UTC)
Thank you Nizolan! Gråbergs Gråa Sång (talk) 06:48, 24 July 2019 (UTC)
The IHO were supposed to have reported on the issue this year, but it doesn't seem like there's been an announcement from them yet, perhaps because of the impacts of COVID-19; I will update on recent developments if I find out..Ericgyuminchoi (talk) 17:58, 6 July 2020 (UTC)
Yeah, I was also thinking covid-disruption. Gråbergs Gråa Sång (talk) 20:16, 19 July 2020 (UTC)

Correction to the water density values in the Hydrology section

The article currently gives water density values in the Hydrology section of approximately ~1.02 g/m3 (grams per cubic meter). This is off by a factor of 106, and it would mean that seawater is less dense than air (density ~= 1.225 g/m3). A cubic meter of water (salt or fresh) has a mass of approximately 1,000,000 grams (1 tonne).

I believe the original editor made a mistake when reading the cited source: the source gives values in g/cm3 (grams per cubic centimeter), which provide realistic seawater density values.


Accordingly, the part currently reading:

The average water density is 1.0270 g/m3 (0.0017311 lb/cu yd) in the north and 1.0255 g/m3 (0.0017285 lb/cu yd) in the south in winter. It lowers in summer to 1.0253 and 1.0215 g/m3 (0.0017282 and 0.0017218 lb/cu yd), respectively.

should be changed to:

The average water density is 1.0270 g/cm3 (0.03710 lb/cu in) in the north and 1.0255 g/cm3 (0.03705 lb/cu in) in the south in winter. It lowers in summer to 1.0253 and 1.0215 g/cm3 (0.03704 and 0.03690 lb/cu in), respectively.

Thanks!

Paroxon (talk) 18:02, 5 September 2020 (UTC)

  Done, along with removing the utterly useless conversion to lb/in3. It would have been nice if {{convert}} could be used just for the formatting without actually displaying a converted value, but I couldn't see how to make it do that. –Deacon Vorbis (carbon • videos) 19:25, 5 September 2020 (UTC)

Thanks! I'd considered removing the conversion (or at least using something more sensible like oz/in3), but I wasn't sure if that would be consistent with the rest of the article and/or unit standards. Paroxon (talk) 19:48, 5 September 2020 (UTC)

Donghae in Korea

See notes at the top of this page. ···日本穣 · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 19:26, 11 November 2019 (UTC)
The following discussion has been closed. Please do not modify it.

This Sea is East sea. But in here, it wrote 'Sea of Japan.' It's terrible name for East sea. Maybe this Sea is Sea of Japan, Sea of China and Pacific Ocean is Sea of Japan or Japan Ocean. Sea of Japan is Terrible name. Fast for changing this title name(Sea of Japan×->East sea or Donghae) Leesh0601 (talk) 02:53, 9 November 2019 (UTC)

Yes, I agree it, too Lizzycozy (talk) 04:43, 15 December 2020 (UTC)

Change Sea of Japan to Sea of Far East.

Neutral on the Sea of Far East is used most often. Anarcho-communist (talk) 13:22, 1 March 2021 (UTC)

Really? Where have you seen that? Britmax (talk) 13:40, 1 March 2021 (UTC)
East Sea, Sea of Coson, Sea of Korea, Sea ofJapan are used more, but they are biased name. Neutral to as the name of the Sea of Far East, Sea of Orient, Sea of Eastern World, of which is used most often to the Sea of Far East. --Anarcho-communist (talk) 14:36, 1 March 2021 (UTC)
Are those in English? Remember that this is the English language Wikipedia. Britmax (talk) 16:12, 1 March 2021 (UTC)

A query on what evidentiary basis is being utilised

Many of the myriad "change the name, pls" requests are closed by a statement that it'll be reconsidered when the IHO does so. This seems a bit odd - has this article formally decided to prioritise that over the "as determined by its prevalence in a significant majority of independent, reliable English-language sources)"?

While at the bottom of COMMONNAME it does note it can be helpful to observe the usage of major international organisations, that's just one of a list of six use groups, with the broader "english-speaking reliable secondary sources" being the primary one. Now afaik, even with them it remains the correct name, but this way seems more like a quickfail criterion - I'm hoping the article regulars can cover the reasoning why? (Please ping) Nosebagbear (talk) 10:04, 22 July 2021 (UTC)

While a change by the IHO is not necessarily enough for us to change, such a decision does provide a convenient point to reexamine sources. If sources change after an IHO decision, that would be a point in favor of us changing. If other sources ignore the change, so should we.--Khajidha (talk) 21:48, 20 September 2021 (UTC)

Sea of Japan isn't right

Guys, what would you say if the pacific is now named as sea of U.S? Its the same. What about South Korea? It is actually Donghae, not goddammit Sea od Japan! 211.46.133.35 (talk) 01:14, 2 December 2021 (UTC)

Sea of Japan is the most common term used in English-language reliable sources. Other terns are given in the article in the Names section. We always use the most common term as the article title. If Sea of U.S. was the most common name for the Pacific, we'd use that too, but it obviously isn't. – Finnusertop (talkcontribs) 08:16, 2 December 2021 (UTC)
If reliable English language sources start calling the Pacific that, let us know, we'll think about it. Meanwhile, should we call the Irish Sea the Welsh Sea or the British Sea?. Britmax (talk) 09:08, 2 December 2021 (UTC)
So, you think the US should object to the name of the Gulf of Mexico? That's how silly your protests seem. --Khajidha (talk) 17:29, 3 December 2021 (UTC)

Semi-protected edit request on 23 January 2022

208.110.121.15 (talk) 20:30, 23 January 2022 (UTC)

This ocean never called as Sea of Japan before Japan claims the name as now. Japan claims the name only because to take some of the island belongs to other countries.

This ocean always called "East Sea" to any Asian country and Russia except Japan. I believe Japan called it differently also.

Conclusion : The map can't name the sea only as one country claims. The name of the ocean on the map has to be fair ane be shows as what most of people call. This should be East Sea as most of people have call it that way over 10,000 years.

  Not done for now: please establish a consensus for this alteration before using the {{edit semi-protected}} template. ScottishFinnishRadish (talk) 20:37, 23 January 2022 (UTC)
We call it what it is commonly called in English. End of story. What it's called in Japanese, Korean, or anything else is completely irrelevant to the title of this English language article.--User:Khajidha (talk) (contributions) 18:35, 29 January 2022 (UTC)

Change it to East Sea or other neutral names

Sea of Japan is officially old name for East Sea according to IHO. Information and name in this article is misleading. IHO officially agreed that Sea of Japan is old name from version, S23, and it would be changed to neutral name in future new version S130 in November, 2020. They are just not changing the old version, not accepting Sea of Japan as official name. This part of the ocean is controlled by several countries, so should not be named Sea of Japan. Liger0530 (talk) 08:37, 24 July 2021 (UTC)

Liger0530 Please see the FAQ at the top of this page as to why the article is at this title. The naming dispute will not be solved here, but we do use the the most common name for a topic in English language reliable sources. 331dot (talk) 08:39, 24 July 2021 (UTC)
You also seem to be confused about how the naming of bodies of water relates to the control of such waters. Namely, that it really has nothing to do with it. For example, the fact that a particular body of water is called the Gulf of Mexico does not prevent large parts of said gulf being territorial waters of the United States of America. --Khajidha (talk) 21:34, 20 September 2021 (UTC)

Sea of Japan is the real and Official name, only one country uses East Sea, have a guess on who that is Jukeye (talk) 20:45, 7 February 2022 (UTC)

See of japan is not right

In korea we says(I am korean) not sea of japan(일본해), Koreans say east sea(동해).So the sea of japan is not right! 119.64.13.208 (talk) 11:30, 2 March 2022 (UTC)

Well, this is the English, not the Korean, Wikipedia. So, unless you have a source that says that we have changed what we call it, no, it won't be changed. Please see the FAQ's at the top of the page. Britmax (talk) 11:44, 2 March 2022 (UTC)

I understand that the english naming of the sea reminds a lot of korean people of the horrible things that happened under japanese occupation but if you said "East sea" to an american most would not know what you're talking about. Whether or not you think they should, english speakers call it the Sea of Japan, which is what the article title reflects. The name East sea is also a less descriptive name in english, East of where? whereas the other name is obviously the sea formed by japanese archapelago, so I don't think East sea is likely to become more popular to english speakers. Ianproberts (talk) 18:15, 3 March 2022 (UTC)IanpRoberts

Semi-protected edit request on 3 March 2022

Current article says Sea of Japan (see below for other names), it should say Sea of Japan (East Sea), East Sea is the altrnate name and the common format in wikipedia is Common name (alternate name). Additionally the google link says Sea of Japan (also known as East Sea) which is weird that it doesn't match the article and the "also known as" should be dropped anyway. I also think (Eat Sea) is more neutral than (see below for other names). Ianproberts (talk) 18:24, 3 March 2022 (UTC)

  Not done for now: please establish a consensus for this alteration before using the {{edit semi-protected}} template. This is clearly a contentious dispute. Please establish consensus for this change. ScottishFinnishRadish (talk) 18:32, 3 March 2022 (UTC)

Changing the name to include East Sea.

If you check the image of the map, the map uses the description (Sea of Japan) on the body of water between the Korean peninsula and the Japanese archipelago. I would like to state the general information about the map, and the reasons why this should be rectified as soon as possible.

Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula and the Japanese archipelago is not simply a question of changing the name of a geographical feature. It is part of the national effort by the Korean people to erase the legacy of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it. It is an absolute mistake to listen to just one side of the story and to blindly follow it. If we leave these kinds of things alone, it causes serious problems that disturb the order of international society. For your reference, in 2012, the Austrian Ministry of Education decided to put both names (East Sea and Sea of Japan) after finding out legitimate reasons why the name 'East Sea' should also be labeled. The state of Virginia in the U.S. also passed the East Sea Bill in 2014 with the will of 150,000 Korean-Americans living there and all Virginia textbooks are required to include 'East Sea' since then. Later in 2019, the New York State Education Department also updated guidance for the use of the name too. Not only governmental bodies but also known global publishers (e.g. DK, WorldAtlas, National Geographic) have also reached a conclusion to start labeling 'East Sea' on their future publications. For more information about this, you may check this web site. http://whyeastsea.prkorea.com/our-effort/


In 1977, the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names (UNCSGN) adopted a resolution that aims to prevent conflicts that may arise from situations where bordering or neighboring countries persist in using only the name each prefers. This resolution also advises such countries to agree on a common name and, if they fail to do so, to use both names concurrently. Below is an excerpt from UNCSGN Resolution III/20


- UNCSGN Resolution III/20

The Conference, Considering the need for international standardization of names of geographical features that are under the sovereignty of more than one country or are divided among two or more countries; 1 Recommends that countries sharing a given geographical feature under different names should endeavour, as far as possible, to reach agreement on fixing a single name for the feature concerned, 2 Further recommends that when countries sharing a given geographical feature do not succeed in agreeing on a common name, it should be a general rule of international cartography that the name used by each of the countries concerned will be accepted. A policy of accepting only one or some of such names while excluding the rest would be inconsistent in principle as well as inexpedient in practice. -------------------------- The name of the sea between Korea and Japan has not yet reached an agreement, so describing the name 'East Sea' which is used by Korea should also be written on the map following the proper rules that the UN have enacted and acknowledged.

I hope that you can understand the argument and include the name East Sea in the future on all the maps. That means East Sea should be included on the maps together with Sea of Japan. — Preceding unsigned comment added by 이승은 크로아티아 (talkcontribs) 15:02, 8 March 2022 (UTC)

We already have a mention of the East Sea in the naming section and it is further discussed at Sea of Japan naming dispute so we dont really need to make any changes. MilborneOne (talk) 18:54, 8 March 2022 (UTC)
There is a picture of Upravna podjela(Administrative division) at the bottom of the page. �The croatian for East Sea should be included. 이승은 크로아티아 (talk) 02:59, 9 March 2022 (UTC)
It is already included in the language links on the left hand side which is sufficient. MilborneOne (talk) 19:49, 9 March 2022 (UTC)
People look at pictures(maps) and check their locations, so it should also be marked on pictures(maps) too. 이승은 크로아티아 (talk) 11:14, 10 March 2022 (UTC)

Semi-protected edit request on 12 April 2022

It is called the East Sea not Sea of Japan please change it 61.77.19.73 (talk) 06:01, 12 April 2022 (UTC)

  Not done: Feel free to read the article, the talk page, or the entire separate article Sea of Japan naming dispute Cannolis (talk) 07:19, 12 April 2022 (UTC)

Non-Neutral?

I am challenging the neutrality of this article, because it seems to be a Japanese perspective. Jishiboka1 (talk) 05:27, 2 May 2022 (UTC)

In what way? CMD (talk) 09:02, 2 May 2022 (UTC)
If this is anything to do with the naming, please see talk archives and the FAQ's in the panel above. Britmax (talk) 09:36, 2 May 2022 (UTC)

Semi-protected edit request on 25 August 2022

change Sea of Japan to East Sea 안녕하세욥 (talk) 17:01, 25 August 2022 (UTC)

  Not done for now: please establish a consensus for this alteration before using the {{edit semi-protected}} template. CMD (talk) 18:07, 25 August 2022 (UTC)

D

please change 'sea of Japan' to 'east sea'. 2001:2D8:E728:178F:9520:C3FD:F331:976 (talk) 10:01, 27 March 2023 (UTC)

umm... no. The official name of the sea is "Sea of Japan". Please read the FAQ above. I suggest reading Sea of Japan naming dispute also. Regards. Scourge of Arceus (talk) 15:12, 27 March 2023 (UTC)

Semi-protected edit request on 26 April 2023

Korea's eastern sea has been called "East Sea" for more than 2,000 years, and despite numerous requests for error correction, it has been marked as "Sea of Japan" so far. The East Sea notation is not just a matter of name for Koreans, but an important matter of regaining the name that was taken during the Japanese colonial period. I think it is unreasonable to specify only "see of Japan" for areas still in dispute, and I ask you to mark the East Sea and "see of Japan" at the same time. 123.111.129.164 (talk) 02:27, 26 April 2023 (UTC)

  Not done: see FAQ Cannolis (talk) 03:23, 26 April 2023 (UTC)

Semi-protected edit request on 24 May 2023

Change 'Sea of Japan' to "East Sea" Rewree (talk) 03:37, 24 May 2023 (UTC)

  Not done for now: please establish a consensus for this alteration before using the {{Edit semi-protected}} template. See FAQ at top of page. Tollens (talk) 03:46, 24 May 2023 (UTC)