Talk:Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir/Archive 1

Archive 1

Requested move 24 January 2015

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: moved. Unopposed proposal (the only comment was a query rather than an oppose !vote). Number 57 23:18, 17 February 2015 (UTC)



Ladybug (TV series)Miraculous Ladybug or Miraculous LadyBug – No evidence that "Miraculous" was dropped from title, all logos indicate it is still there, avoids the ugly use of parenthesis. Ranze (talk) 06:33, 24 January 2015 (UTC)

Since when do we use TV logos as the determining factor for article titles? What do most of the independent reliable sources call the series? See WP:AT Cyphoidbomb (talk) 06:49, 24 January 2015 (UTC)

Logos produced by the people who hold the rights are a strong argument for how to stylize. http://www.pgsentertainment.com/property/11/miraculous-ladybug/ for example uses "Miraculous Ladybug" in the top bar and "Miraculous LadyBug" in the logo. This suggests that B is lowercase in casual discussion but stylized uppercase in the show. At the very least a move to LadyBug (TV series) be discussed since that stylization is retained even in versions which omit "miraculous" which have been buzzing around.

Just because some logos or videos are produced which don't show 'miraculous' doesn't necessarily mean it's not part of the title, that's sometimes done for conciseness.

Independent reliable sources? We actually seem lacking in that, but let's have a look at what might be added:

Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs· FENS · JSTOR · TWL

It seems clear from this that "LadyBug" is merely an abbreviation of "Miraculous Ladybug" much like "Felix the Cat" is usually how one would have casually described "Twisted Tales of Felix the Cat" when watching it.

Unless a reliable source can explicitly provide proof that Miraculous is no longer part of the title, all incarnations which only say "Ladybug" should be assumed to simply be following this demonstrated pattern of sometimes abbreviating it in short blurbs. Ranze (talk) 07:22, 24 January 2015 (UTC)


The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Nickelodeon English debut in lead

There's contention on whether the English debut on Nickelodeon should be mentioned in the lead paragraph. The show is a South Korean, French, and Japanese collaboration, so the debuts for Korea and France are notable. However, it is also released in English so mention of the US localized dub may be appropriate for English Wikipedia as with many manga and anime shows. Should this get a mention in the lead or should it just stay in the international broadcast section? The official titles and main cast should have the English version anyway. AngusWOOF (barksniff) 18:06, 10 December 2015 (UTC)

The lead should summarize the key info in article. I think mention of first English language dub broadcast and the associated fact there is an English language dub version is appropriate for the lead in an enwiki article. Geraldo Perez (talk) 18:14, 10 December 2015 (UTC)

International producers

According to the PGS website [1] , the producers are among "France, US, and Japan" but with production partners "Zagtoon, Method Animation, TOEI Animation, SAMG, SK Broadband, De Agostini with the participation of TF1 and Disney Channel." and media partners "TF1 / France, Disney Channel / EMEA, Nick / USA, Glob / Brazil, Tele-Quebec / Canada, ABC / Australia, EBS / Korea, and Super! / Italy" So what is the classification for the show. Zagtoon is mixed (US, France, Japan), Method is France, TOEI is Japan, SAMG is Korea, SK Broadband is Korea, De Agostini is Italy. Should all these countries be mentioned? Which countries should be listed in the infobox? Which language should it be noted under? AngusWOOF (barksniff) 01:11, 15 December 2015 (UTC)

From the PGS website the emphasis is on Japan and France as the principals for the creation and production. Participation looks to be a "gave them money" type of support but not part of the actual creation of the show. I'd suggest dropping the list of countries from the lead if more than two as there really wouldn't be an identifiable nationality for this per the WP:FILMLEAD example. I know WP:TVLEAD is what should be followed and doesn't suggest that but after 2 countries I don't think we really have an identifiable nationality. I think a list of countries beyond the principals in the infobox is excessive for a summary and the exact production situation should stay in the production section, maybe expanded a bit, in the article but not in the lead or infobox. Geraldo Perez (talk) 02:03, 15 December 2015 (UTC)

Requested move 12 February 2016

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Moved. Unanimous support. (non-admin closure) Soren121 (talk) 06:39, 21 February 2016 (UTC)



Miraculous LadybugMiraculous: Tales of Ladybug and Cat Noir – A recently reverted edit regarding the title of the show prompted me to open this move request. As far as I've been able to tell, Miraculous Ladybug was an early title for the show that was subsequently adopted by fans; I suspect it's used mostly for brevity. As this is the English Wikipedia, I think we should be using the official name for the English dub of the show, which is Miraculous: Tales of Ladybug and Cat Noir, as evidenced by the title card, a series trailer produced by Nickelodeon, the upcoming DVD release, and program guide information distributed by Nickelodeon. The other option I've observed is Miraculous, although I would argue that it's simply a shortened form of the title. Soren121 (talk) 22:36, 12 February 2016 (UTC)

  • Support this as the official name known in English sources. Alternatively rename to Miraculous. The further disambiguated Miraculous (TV series) is not needed as there are no other articles with Miraculous as its title. AngusWOOF (barksniff) 03:09, 16 February 2016 (UTC)

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Air dates unsourced

The air dates are largely unsourced, which means that they are at risk for being vandalized (how can other editors verify the dates?) and for being removed as unsourced. Cyphoidbomb (talk) 16:20, 4 January 2016 (UTC)

Miraculous Ladybug is a very confusing show, because it airs in three main languages, and those three main languages airs in different time zones (so a 5 March in South Korea, for instance, could be a 4 March in the United States) and on different dates. For example, Episode 3 could have been aired in South Korea, say on 15 November (S Korea time), while the English version could be aired two weeks later on 28 November (US time). Thomas Astruc himself isn't even sure of the exact dates the episodes get launched, I believe. I agree with you that this is a problem, but until the people who produce their show finish the first season and start to clean up I really don't think there's much we can do. I've tried checking and sourcing for the episode air dates but it's next to impossible. It gets worse when fans start coming up with different air dates and upload the episodes online a few days after it airs on television. Weslam123 (talk) 01:37, 2 March 2016 (UTC)
Regardless, please add citations for the French and Korean airdates by citing to their television schedules. March 5 in South Korea means March 5 because it is to the local time zone of the show. AngusWOOF (barksniff) 00:33, 5 March 2016 (UTC)

Anime or anime-influenced category

Should Miraculous be grouped under anime or anime-influenced? It is co-produced with Toei Animation, but has not been released as anime in the Japanese market. But regardless, as Astruc wrote, it is influenced by anime. AngusWOOF (barksniff) 20:30, 6 March 2016 (UTC)

Anime-influenced would probably be okay. I'd have to say no to anime though, since it usually refers exclusively to Japanese animation in the Western world. For example, Avatar: The Last Airbender has a lot of Eastern influence, both in story and animation style, and it's even animated in Korea like Miraculous, but it's still not classified as anime. Soren121 (talk) 20:35, 6 March 2016 (UTC)

Should we request semi-protected status?

I've noticed that this page gets vandalised quite a lot, mostly from unregistered users (IP addresses). Should we try and get an administrator to put a temporary semi-lock on this article, say, until a fortnight after season one ends? So that at least we can clean up the article and not have anyone making troll edits to the page while season one is still being aired. Thoughts, guys? Weslam123 (talk) 02:07, 7 March 2016 (UTC)

I'd been considering this earlier today, actually. According to Wikipedia:Rough_guide_to_semi-protection, we need to ascertain how many good edits come from anons vs. bad. If it's mostly bad, we can request semi-protected status. Soren121 (talk) 02:24, 7 March 2016 (UTC)
It's mostly bad. The thing isn't just about vandalism, is that the show is in a bad state from all the confusing releases of episodes, what with Quebec and Nickelodeon and Korean origins and stuff. We need to sort that out without any distractions. This article really needs a semi-lock, until we can get it sorted out after season one finishes airing. Weslam123 (talk) 02:54, 7 March 2016 (UTC)
I've requested it: Wikipedia:Requests_for_page_protection#Miraculous:_Tales_of_Ladybug_and_Cat_Noir. Soren121 (talk) 03:43, 7 March 2016 (UTC)
Wish granted. We got three days. (Admins decide the time period, we're not allowed to ask for a specific length of time.) Soren121 (talk) 15:44, 7 March 2016 (UTC)
It sounds good. If anonymous/IPs start vandalizing the page after 3 days it can be requested again and the length is longer. AngusWOOF (barksniff) 18:32, 7 March 2016 (UTC)
Three days is a whole lot shorter than I expected, I was thinking something more of three weeks. But it's better than nothing. Let's get this article wrapped up fast before our lock expires, yeah? Weslam123 (talk) 01:02, 8 March 2016 (UTC)
From what I gathered, the admins aren't inclined to give long protection periods right off the bat. Like AngusWOOF said, if the vandalism resumes again, we can request another protection period and it'll be longer the second time. Soren121 (talk) 04:01, 8 March 2016 (UTC)
I know. I was just saying, three days is better than nothing. But of course, a longer period is always preferable. I'm also fairly certain that vandalism will resume, since the first season is still airing, but hopefully it'll go down. Weslam123 (talk) 04:07, 8 March 2016 (UTC)

Push to make article B-Class on WikiProject Animation scale

Soren121, AngusWOOF and I have discussed and we now lay down the following points, which should be fulfilled in order to bring this article to B-Class. We lack in coverage and accuracy, along with supporting materials.

  • We should have a section to explain the mythology and history behind the Miraculouses and how they work; basically everything that has got to do with the Miraculouses
  • We should have a section for the webisodes, with a small table to list out the ten webisodes, along with really short summaries (one sentence)
  • We should have a section to elaborate on Marinette/Ladybug and Adrien/Cat Noir's personalities, along with the four relationships that go along with them (aka the love square of confusion)
  • We should improve our sources, especially for the French air dates; those are ridiculously hard to find, and we need them or the dates are at risk from vandalism or removal
  • We should add a picture of Master Fu's Miracle box (the black hexagonal box with the seven Miraculouses inside)
  • AngusWOOF has suggested that we expand Merchadise, and possibly make it a sub-section, though how we can do that is questionable
  • We may want to add in a section for tertiary characters, which are basically minor recurring characters that don't play a big role in the show, though it's not necessary

We need to clean up the article:

  • Decide on ordering of episodes, after season one is complete
  • Boost Reception section, though that will be quite hard
  • One sentence paragraphs should be minimised; others combined into the paragraphs
  • Scrub for weasel words (appears to be, seems like), synthesis ("we know that", "it is obvious that"), and some of the summary redundancy (eg "She likes him. Because she likes him, she...")
  • Vary how Hawk Moth creates the villains as the verbiage tends to be redundant for each episode.
  • Add more content for main and secondary characters, though not necessary
  • Trim down the origin episode summaries (We can either leave it, demolish 80% of it and keep only the core plot, or take half of it and try to combine it with the Miraculouses section)

We can discuss what to do with the article once all the madness dies down after season one airs finish, but for now, we're going to keep working and sort things out while the season is wrapping up.

Happy source hunting!
Weslam123 (talk) 07:17, 8 March 2016 (UTC)

Use US English spelling

This isn't a British show, so do not use "colour" over "color" or "centre" over "center". AngusWOOF (barksniff) 04:01, 8 March 2016 (UTC)

Neither is it an American show. Okay, yes, I get your point, it's not a British show. But according to Wikipedia guidelines, if the country of origin's preferred spelling isn't defined (though France leans more towards British, I don't think it's an affirmative), you stick by the English the article was originally written in. Right? And since all the dates are spelled in the International format, not the odd American one, I just automatically assumed the default English was British. So going by those two, I think it's safe to say British spelling can be used; after all, going by your logic, you shouldn't favour "color" over "colour", since this isn't an American show. Weslam123 (talk) 04:23, 8 March 2016 (UTC)
The dates are European DMY format as the show is French-produced, however the English dub is done with the American spelling. They have captioned words such as "favor" instead of "favour" (Horrificator at 8:43, Nick streaming) http://www.nick.com/videos/clip/miraculous-tales-of-ladybug-and-cat-noir-117-full-episode.html and "Horrificator" instead of "Horrificatour" AngusWOOF (barksniff) 19:27, 11 March 2016 (UTC)
The MOS does not say you have to use British spelling just because you use DMY dates, or anything like that. Also, "Horrificatour"? I know you're saying they're not using -our, but who would even use that? That's like saying "Terminatour". nyuszika7h (talk) 21:13, 11 March 2016 (UTC)
I think the reasonings are separate. We use European DMY because the MOS says to use the date format of the country that the subject has the strongest ties to; here, that's France. We use American English spelling because the English dub uses American English. Soren121 (talk) 21:18, 11 March 2016 (UTC)
I think Soren121 is correct here. The only major English release of the show is in the USA and uses American English. EvergreenFir (talk) Please {{re}} 21:27, 11 March 2016 (UTC)
Yeah, sorry, I shouldn't assume that kind of spelling on a fictional supervillain name. But favor is still there. They use the Nick captioning font so it isn't transcribed on the spot like with some sports programs. AngusWOOF (barksniff) 21:31, 11 March 2016 (UTC)

Gabriel speculation

With season 1 wrapping up, please be wary of the spoiler speculation about Gabriel Agarest being Hawk Moth that some of the editors have tried to stuff into the article. Until such detail is plainly laid out in a broadcast episode or published by Astruc, it is speculation per WP:CRYSTAL. Yes, it is fun stuff to discuss, just not on the article itself or the talk page. AngusWOOF (barksniff) 06:38, 14 March 2016 (UTC)

Additional/assorted dub voices

Do we really need to list the dub VA's for unimportant and one-off characters? I don't think it meets the bar for importance on Wikipedia. No other TV series or film article lists all of the actors involved, just major & (prominent) recurring cast members. Soren121 (talk) 21:07, 30 January 2016 (UTC)

Resolved: no, we don't, per Wikipedia:Manual of Style/Television#Cast and characters information. Soren121 (talk) 16:23, 16 February 2016 (UTC)
I would hold off from adding minor recurring characters: Manon, Mayor Bourgeois, Juleka, Jagged Stone, Alya's parents, Adrien's father, Alix, other students and teachers. They can be described in the episode summary. On the flip side, Sabrina appears very often, over half the episodes and almost every episode involving Chloe, so she should stay. AngusWOOF (barksniff) 00:37, 5 March 2016 (UTC)
Jagged Stone and Mayor might go on the list later. Have seen them as major participants on 3 episodes each. AngusWOOF (barksniff) 03:42, 6 March 2016 (UTC)
Also, thinking the other classmates can be grouped into a single paragraph. They show up in a lot of episodes, just not as regular participants, but each has a distinct look the characters rarely wear different clothes. Example write-up: Max has glasses and wears a green shirt and suspender-pants, Kim is a large jock guy in a red sweatshirt hoodie, Juleka is quiet but likes scary monsters and has purple hair, Ivan's a big guy who wears a black t-shirt with crossbones, Mylène is a girl with the rainbow-colored dreadlocks, Alix likes sporty clothes and rollerblading, Rose is a blond-haired girl. The teacher Madame Bustier and the school principal Damocles also appear but aren't the center of any episodes yet. Otherwise they can stay where they are in the episode summaries to keep the list clean. AngusWOOF (barksniff) 18:41, 6 March 2016 (UTC) updated 18:36, 7 March 2016 (UTC) updated 08:10, 14 March 2016 (UTC)

Webisodes

I've put in the webisodes. They're quite tricky as to what the title should be since there are multiple English versions:

  • Title on Nick web site: "The City of Paris"[2]
  • Title card on Nick web site "A Miraculous message from Marinette: Paris!"
  • Title on YouTube "Marinette’s 3 Favorite Monuments in Paris"[3]
  • Title card on YouTube: "Miraculous Secrets: Marinette in Paris"

Suggestions? Also the Nick web site does not list any release dates. Should release dates be mentioned at all? AngusWOOF (barksniff) 21:59, 17 March 2016 (UTC)


Also it's very difficult to figure out when the webisodes were released, so should those dates even be listed? AngusWOOF (barksniff) 22:26, 17 March 2016 (UTC)

Tikki's color

Tikki is the same color as Ladybug, so why is this pink? Does someone have a tweet from Astruc that says Tikki isn't red? AngusWOOF (barksniff) 03:42, 21 March 2016 (UTC)

The character summary on the official website (miraculousladybug.com) says Tikki is red. Soren121 (talk) 03:43, 21 March 2016 (UTC)
"A cute red creature with black spots". The pink is there so that the icon is a different color from Ladybug herself. Yes, she's a lighter red but that isn't enough to call it pink. AngusWOOF (barksniff) 03:49, 21 March 2016 (UTC)
Er...I agreed with you. Tikki is red. I was backing you up with a source. Soren121 (talk) 03:51, 21 March 2016 (UTC)

Peer reviewer script

Suggestions generated by an automatic JavaScript program, and might not be applicable for the article in question.

*The script has spotted the following contractions: wasn't, won't, hasn't, can't, can't, if these are outside of quotations, they should be expanded. fixed. rest of contractions are in quotes

You may wish to browse through User:AndyZ/Suggestions for further ideas.

Maybe the episode list should be split, though there's only one season, it has 26 episodes and there are also webisodes, and there will be more seasons. nyuszika7h (talk) 15:25, 25 March 2016 (UTC)

Connections to various lore

I want to add wikilinks and explanations of how certain themes are connected to various lores, but I'm worried it might appear as OR. The most obvious one is akuma (悪魔、あくま) which is a word for "devil" or evil spirit. Unfortunately Akuma (folklore) is redlinked. ja:悪魔 links to devil in the interwiki links. Others include the word "kwami" which apparently is a port-monteau of "quantic kami". Master Fu's kwami is a turtle, associated with longevity in Asian cultures. Etc. etc. Think we should include any of this? EvergreenFir (talk) Please {{re}} 00:21, 1 April 2016 (UTC)

Unfortunately I believe it's going to be OR until Astruc or someone in the production team makes a statement saying they used the Japanese definition of akuma or kwami. Same with the turtle association with Master Fu. AngusWOOF (barksniff) 00:57, 1 April 2016 (UTC)
Okay. I think a few are mentioned by Astruc. The Kwami/kami one is. I'll find the tweets eventually. EvergreenFir (talk) Please {{re}} 01:12, 1 April 2016 (UTC)

Getting to B-class on the quality scale

I took the liberty of updating the article to C-class on WikiProject Animation's quality scale earlier today (it's that large box at the top of the talk page.) I'd like to get it to B-class but I don't think we're quite there yet. Here's my personal to-do list if anyone wants to start tackling it. I plan to tackle these myself sooner than later, but I'm not sure when that will be.

  • Expand plot section to include detail about the Miraculous Stones & the details regarding how the stones and Kwamis work. This should probably go under a new subheading in the Plot section.
  • Add at least one picture. My recommendation would be a screenshot of Master Fu's Miraculous Stones box, since showing a picture of it is easier than describing it in text.
  • Go over the episode summaries and cleanup where necessary. I think they're mostly good already but it can't hurt to look again.
  • Maybe someone can try to hunt down citations for the French air dates, although I've tried this once before and came up dry.

I can't think of any other important details the article might be missing, but please add them here if you think of any! Soren121 (talk) 06:33, 7 March 2016 (UTC)


Here's my list:
  • Weslam123 mentioned trimming down the Origins summaries, so waiting for those to be a reasonable size. It's way too long at the moment, as the episode should not be a play-by-play.
  • It would be useful to walk through the format of a typical episode and there it would explain how Akuma, Miraculous (stones) and other things work. I also found that Nick video that explains the love shipping diagram though that can be detailed per character.
  • The French airdates are still needing to be referenced.
  • After the last of the 26 episodes of the season is aired, you can decide on the final ordering.
  • I tried to add a reception section. Half of it is blogs written by journalists/writing professionals, the others are from papers but critique the show prior to viewing individual episodes. I can't find much on the ratings in Korea and France other than the one statement from Variety.
  • Merchandise can be expanded; right now it's only a sentence.
  • One sentence paragraphs should be minimized; others combined into the paragraphs. This tends to be a sticky point for C to B.
  • Scrub for weasel words (appears to be, seems like), synthesis ("we know that", "it is obvious that"), and some of the summary redundancy. (e.g. "She likes him. Because she likes him, she...)
  • I tried varying how Hawk Moth creates the villains as the verbiage tends to be redundant for each episode.
  • Character descriptions can be sourced by the official website.
You could also request a peer review, and get some feedback towards making it closer to GA. AngusWOOF (barksniff) 15:54, 7 March 2016 (UTC) updated 17:01, 7 March 2016 (UTC)

We do need to shorten the origin episode summaries, yes. But the thing is, we can't leave it on a cliffhanger like all the other episodes. We can do that for those, because the plot is simple, and we don't need to take note of anything once the villain gets transformed; the fight doesn't need to be recorded, and all we need is a short description of the villain. The difference is that for the origin episodes, we can't do that. The first one has to go from start to finish; we can't cut it off once Stone Heart appears, because it links to the second one. And we can't cut short the second one either, because it's needed to wrap up the first episode. Whatever that CAN go must go, but anything that damages the plot cannot be removed. Weslam123 (talk) 01:00, 8 March 2016 (UTC)
I've tried to cut short both origin summaries as much as I can, but right now, I don't see anything that can be chopped off, not even the parts where Marinette sneaks her earrings into Alya's bag, which is important as well. Weslam123 (talk) 01:01, 8 March 2016 (UTC)
Here are some of my suggestions:
  • Add a "Trivia" (or something) section where we can add in random facts and things about the show, maybe?
  • I agree with Soren121's point here. Screenshots and pictures would be good. Perhaps one for each main character, along with Master Fu's "Miracle" box, as Soren suggested?
  • We could add a tertiary characters section as well, and put in people like Marinette's classmates, commonly seen characters (Lieutenant Roger, Mr Bourgeois, Madam Bustier, Jagged Stone?), maybe?
  • Primary and secondary characters should be expanded a lot more; Marinette's section is a bit small, and people like Sabrina and Nino need more content.
  • Expand the "Reception" section; we probably need more stuff like viewer numbers, more compliments or criticism, stuff like that.
  • We could add in a small part about the webisodes, maybe? Give them a little table with super short (one sentence) summaries.
  • We probably need some beefing up on things like the love square of confusion (explain all the dynamics between the two people that are shipped four ways), the Miraculouses and the mythology and history behind them (scrape up whatever, everything we can find and put it in a section).
  • We need to detail Marinette/Ladybug's and Adrien/Cat Noir's characters; explain their complex personalities, why they act differently. It can also be merged with the love square of confusion (above).
I'm currently cleaning up episode summaries and trying to tackle the characters. That's all the ideas I have; most aren't too good, but it's what I can offer. Weslam123 (talk) 01:14, 8 March 2016 (UTC)

  • Origin summaries don't need a tremendous amount of detail. A very shallow summary that covers each plot point should be sufficient. Detail about the backstory can go in the Plot section.
  • Trivia sections are discouraged on Wikipedia. (WP:TRIVIA).
  • Since all the pictures we'd be using are non-free screenshots, Wikipedia would greatly prefer that we only use them when it's more effective to have a picture than to describe it in text. Using pictures of the main characters definitely doesn't meet that bar.
  • I think the Reception section is probably as good as we're going to get it. There are barely any reviews by recognized news media as it is; it's mostly just bloggers and slightly-less reliable sites. And ratings and viewership numbers are generally not reported for kids' shows, apart from the occasional PR statement like "{show} is #1 on our network!"
  • Webisode info would be good, as well as love square stuff.
  • Everything AngusWOOF said is good, although I'm not sure how we would expand the merch section. Soren121 (talk) 03:50, 8 March 2016 (UTC)

Okay, so basically what we have here is this:

  • Have a section to explain the mythology and history behind the Miraculouses and how they work. Maybe transfer some of the stuff from the origin episode summaries to there, though it doesn't seem like a too good idea as of now.
  • Webisode section
  • Love square of confusion, characterisation, basically everything there is about the love square and the character personalities, section
  • Improve sources, especially for the French air dates
  • Add a picture, preferably of the Miracle box
  • Expand Merchadise (how though)
  • Tertiary characters?
  • Clean up article (basically half of AngusWOOF's points)
  • Add more content for characters, maybe
  • Trim down the origins (if we do that, we're going to have to demolish most of the summary, it's either go hard or go home here, nothing in between; we have to either keep everything or drop most of it)

And yeah, I think that's about it, did I miss anything? Also, like I said, most of my ideas weren't too good. I just spat out whatever that was on my mind and clicked save. Weslam123 (talk) 04:15, 8 March 2016 (UTC)


Agreed about the trivia sections. It's cruft. A lot of the character-specific details can go with the character though, as long as it helps describe the character. I threw in that Totally Spies! one since that seemed to be an idea that got scrapped along with Felix. The summaries can support the not-so-frequent characters like Officer Roger, mentioning them by name, along with the classmates Tim and Max, is working fine. Pictures would be good if they can be put in Wikicommons. The character descriptions are pretty good in size. They don't need to be bloated like some shows. For plot, it can first list the premise, and then have a paragraph about the typical episodic format in season 1. What else is there to detail that isn't pushing on cruft? The Miraculous works on a timer so they can only be a superhero for a limited time? When they are superheroes, they have superhuman abilities (obviously)? That they can restore things back to normal (add to format). That even though they are able to recognize the villains's real identities they don't know each other's alluding to Clark Kent / Superman? (add to reception or production). That no animals are harmed in the show, not even the moths? (cute but trivial) AngusWOOF (barksniff) 04:16, 8 March 2016 (UTC)

His name is Kim, not Tim, by the way. And yeah, I suppose my Trivia section idea wasn't too good; like I said, I just threw whatever I had out. I don't get it though. What are you referring to by "summaries"? And I don't really get what you're trying to achieve with your cruft rant... Like, what are those sentence supposed to imply? Weslam123 (talk) 04:27, 8 March 2016 (UTC)

Yeah, it's Kim, that's my typo. Anyway I've hacked down episode 26 to what I think is a reasonable size for the summary. A lot of the play-by-play detail is gone. Per WP:TVPLOT, "episode summaries should be 100–200 words for each, with upwards of 350 words for complex storylines". Sorry, the story isn't THAT complex to require 350, which would be more for hour-long shows with lots of convoluted stuff. Previous one was 523 words. Mine measures 109. AngusWOOF (barksniff) 08:36, 8 March 2016 (UTC)
Episode 26 is now at 375 words, episode 25 at 366. Can you keep compressing this? AngusWOOF (barksniff) 14:50, 8 March 2016 (UTC)
Don't worry, I'm on it. I'll shorten it bit by bit until we get it to below at most 7 or 8 lines. Weslam123 (talk) 04:31, 9 March 2016 (UTC)

Development and production section is looking good now! Thanks for helping organize this. AngusWOOF (barksniff) 17:38, 8 April 2016 (UTC)

"English" air date

What exactly is "English air date" supposed to mean? The UK air date, the U.S. one or whichever aired first? nyuszika7h (talk) 21:34, 2 March 2016 (UTC)

Are there episodes where they are airing in a different order? You can specify country there too. The production codes were from Futon Critic. AngusWOOF (barksniff) 22:06, 2 March 2016 (UTC)
Australian order seems completely random compared to this list. I've added dates to a few where there wasn't one yet, but haven't done anything about ordering (is there a way of recording alternate order or do we just ignore it?) Wallraven (talk) 13:41, 19 April 2016 (UTC)
Can you provide references for the Australian air dates? AngusWOOF (barksniff) 13:56, 19 April 2016 (UTC)
I can't find a page with a full list, but this page has the last few episodes aired: http://www.abc.net.au/abc3/shows/16934.htm And Google lists all/most of them: https://www.google.com.au/webhp?hl=en#newwindow=1&hl=en&q=site:iview.abc.net.au+miraculous+ladybug Wallraven (talk) 09:17, 21 April 2016 (UTC)
Okay, I found some dates but they are to the iView (on demand) premieres. Can you keep looking to see if any reliable source has archived the broadcast premiere dates for the episodes? AngusWOOF (barksniff) 14:39, 21 April 2016 (UTC)

Inclusion of Korean dates

Should we include Korean air dates or not? Pros and cons? Soren121 (talk) 04:53, 6 April 2016 (UTC)

I think adding the Korean airdates as footnotes was fine. It doesn't need the Korean titles or voice actors as that was neither the home country nor the English based broadcast for EN Wikipedia. The show is marketed to over 100 countries as with Totally Spies! and Winx Club, and with those shows, we focused on French (Italian for Winx Club) and English (U.S.) . AngusWOOF (barksniff) 17:36, 8 April 2016 (UTC)
Sorry for late answer.
Of course, the South Korean companies have participated in the production. One of them, SAMG, also has provided animation services. And the show was first shown in South Korea. But let's face it. Who created this show? Who wrote the scripts? And who lead the production? All French. The Korean version is just a translation of what the French crews wrote. This article in English Wikipedia may list English voice cast, English episode titles, and American and other Anglophone air dates for importance issues, but the Korean version is another matter. For English Wikipedia, things like 'this show was first shown in South Korea', 'Fiestar sang the translated theme', 'this episode was first shown in what country' and the like are enough, I say. (For the same principle, the Korean Wikipedia article may list Korean cast and French cast, Korean and French titles, and South Korean and French air dates, and may ignore English cast, English titles and Anglophone air dates; the crews consider the French version a canon, and the English version appears to be a translation.) Personally, it still bugs me that the Korean version refers the guest character starred in "The Mime" as 'Sarah' (as in English version) rather than 'Josiane', though.
Now, excuse me to use Korean here since Mylife1989 appears to be a Korean.
이 프로그램의 제작에 한국 회사들이 참여한 건 맞습니다. 이 중 삼지 애니메이션은 애니메이션 제작도 맡았죠. 한국에서 가장 먼저 방송된 것도 맞고요. 그런데 생각해봅시다. 이 프로그램을 기획한 사람이 누구인가요? 어느 사람들이 각본을 집필했나요? 어느 회사가 제작을 주도했나요? 모두 프랑스 인력과 회사입니다. 한국어판은 그저 프랑스 쪽 제작진이 집필한 각본을 번역한 것 뿐이고요. 위키페디아 영어판의 문서에서 중요성 문제로 영어 성우진과 개별 회차의 영어 제목, 미국 등 영어권의 방송 일자를 기재할 수 있겠지만, 한국어판과 관련된 걸 수록하는 건 다른 문제입니다. 위키페디아 영어판에서는 프로그램이 한국에서 먼저 방송된 사실과 피에스타가 한국어판 주제가를 부른 사실, 개별 회차가 어느 나라에서 먼저 방송됐는지 정도면 충분합니다. (같은 원리로, 위키페디아 한국어판의 문서에서는 한국어판 성우진과 프랑스어판 성우진, 개별 회차의 한국어 제목과 프랑스어 제목, 한국 방송 일자와 프랑스 방송 일자 정도를 적어두면 되고, 영어 성우진, 영어 제목, 영어권 방송 일자는 굳이 적을 필요가 없을 것 같습니다. 제작진이 프랑스어판을 우선시하고 있고, 영어판은 프랑스어판을 번역한 걸로 보이니까요.) 개인적으로 〈딸을 위한 팬터마임〉에 등장한 빨강 머리 단발 여성 인물을 한국어판에서 (프랑스어판의) 조지안이 아니라 (영어판의) 사라라고 일컬은 게 좀 걸리네요. (프랑스어판에서 조지안 발라스코가 목소리 출연을 했습죠.)
JSH-alive/talk/cont/mail 15:55, 10 April 2016 (UTC)

With no further responses present, soon I'm going to revert back to France-U.S. dates only (with earlier dates as footnotes).

P.S. I was going to ask which part(s) in the South Korean airings section should I chop off, but I was busy and had no time. JSH-alive/talk/cont/mail 08:17, 26 April 2016 (UTC)

Character Page

I think at current the main article is fine yet the character section is bothering me. I just feel like it look slightly awkward, i don't know why it just feels like it. I feel that visually and functionally it would be better to have a separate character page with a link to it in a section titled "Premise" (in the same vein as other animated series like Steven Universe or Adventure Time). Honestly, this isn't me being picky I just think that we're missing out important characters (or characters who are going to be important in future season) like Gabriel Agreste or Master Fu or Lila or even Mrs Agreste. Aesthetically and practically it would be better, "Main Characters" would be able to have more detail put into their articles, a whole section could be devoted to akuma villains andtheir civilian counterparts and not to mention that missed out characters could finally be written dow. Again this isn't me being difficult I just feel that it would be practial considering the series' worldbuilding will likely result in more charcacters arising or current characters becoming more important to the plot therefor requiring more detail (i.e. future Miraculous holders) User:MrUniverse114 (talk) 14:15, 4 June 2016 (GMT)

There are a dozen or so minor characters at the moment: all of Marinette's classmates, Adrien's dad, Chloe's dad, Sabrina's dad, the teacher, Master Fu, Jagged Stone. However, they are not listed with description on the Miraculous website, and their voice actors are not listed among the six or so mains. I don't mind combining the Secondary and Main into a Characters section. But don't add all the villains or episodics as they are explained in the episode itself. Please read MOS:TVCAST where it says that not every fictional character should be listed. AngusWOOF (barksniff) 14:51, 4 June 2016 (UTC)
It's also difficult to split off the characters section as there is not enough coverage for each one in secondary reliable sources so certain editors would just merge them back into the main article. The episode list will likely be split off for size purposes as soon as the next season is released. AngusWOOF (barksniff) 15:29, 4 June 2016 (UTC)

It's almost been two years since this was last opined and I'd like to revisit it given season 2 is currently airing and the series becomes less episodic with recurring story arcs. User:MrUniverse98 (talk) 23:56, 23 February 2018 (GMT)

French canon

Creator Thomas Astruc has stated that the French dub is the most canon of all the dubs due to it being the native dub. Therefor information from the French dub is the most accurate. I propose we use the French dub as the canon dub when it comes ot writing articles. Specifically, I'm referring to the fact that in the characters section Hawkmoth is listed as holding the Moth Miraculous which is true in the English dub but in the French dub he is said to hold the Butterfly Miraculous/Butterfly Brooch. This also applies to the Korean dub in that the Miraculous in that dub are referred to as Miracle Stones but in most other dubs are called the Miraculous. User:MrUniverse114 (talk) 14:21, 4 June 2016 (GMT)

First, he wrote that in response to the circulation of unlicensed fan translations, so of course the material he originated would be canon. Second, we should WP:USEENGLISH, so spellings such as Cat Noir and Hawk Moth should be favored over Chat Noir and Le Papillon. The French spellings and translations are already noted in the article. The English version uses Miraculous instead of Miracle Stones, so Miracle Stones does not need to be mentioned on this Wikipedia page, but should be spelled out in Korean with the Korean Wikipedia. That Le Papillion is already translated to butterfly is good enough to not have to explain that the term is different in French. AngusWOOF (barksniff) 14:42, 4 June 2016 (UTC)
Okay I'll be honest, most of what I said was me trying to back up an argument to change Moth Miraculous to Butterfly Miraculous. The whol French canon thing I was going for was evidence to support why it should happen. User:MrUniverse114 (talk) 16:23, 4 June 2016 (GMT)
This is the English Wikipedia. It's a Nick show. There is already plans to make English the primary thing in Episode Order and Release Date (see above) once Nick finishes with the series. We already use English names. You can make French the primary dub on the French Wiki. Nyantatata (talk) 16:15, 12 June 2016 (UTC)

Order to follow US dates

I was thinking the episode order should follow US dates. Literally every other element to the page follows US information (Cat Noir, Hawk Moth, etc.) so it would be odd for the French order to be used. Maybe this can be implemented after it finished releasing in the US. Nyantatata (talk) 02:39, 28 May 2016 (UTC)

Yes, I agree that we should change it when the US airing is complete. With Nickelodeon's level of commitment to the show, though, there's no telling when that'll happen. Soren121 (talk) 02:46, 28 May 2016 (UTC)
It should stick with Country of Origin (France). The other dates are too confusing with South Korea airing advance episodes, and Nick not airing all of them by now. AngusWOOF (barksniff) 16:52, 26 July 2016 (UTC)

Origins episode numbering

I've added the Origins episodes to the episode table, but I'm conflicted about how to number them. For now, I've put them as 25 and 26 since Thomas Astruc has said they are supposed to be a two-part season finale. Normally, we would use the episode numbering of the first broadcast, but Korea is the first to broadcast Origins and they aired it as 14, which is incongruent with our table. TF1 in France hasn't announced an airdate. Tele-Quebec is airing them as 22 and 23, but their order also diverges from TF1 despite airing the same dub. It's a mess.

Thoughts on how to present the episode numbering? Soren121 (talk) 01:26, 2 March 2016 (UTC)

I would number by earliest air date, and retain the country part. The production code should eventually note it to be 125 and 126. If the orders are getting really mixed up for each country, then we could consider ordering by production code. AngusWOOF (barksniff) 22:13, 2 March 2016 (UTC)
There's another episode with 125 so it'll be interesting to see what production code is assigned for the two-parter. AngusWOOF (barksniff) 19:34, 3 March 2016 (UTC)
From Astruc's FAQ: "Is there an order to watch the episodes? > No, you’re free to create your own timeline. Think of it as a puzzle. The order in which you put the pieces together doesn’t change the whole picture. > Does this mean there won’t be any developments? > Each episode is a stand-alone, but each one of them brings something new to the big story. " AngusWOOF (barksniff) 00:18, 4 March 2016 (UTC)
For the purposes of continuity, yeah. That doesn't help us much since we need to reconcile the numbering somehow! :| Earliest air date for now sounds fine to me. Soren121 (talk) 00:36, 5 March 2016 (UTC)
Well, for a start, I'd say that Astruc isn't entirely correct in saying that you can watch the episodes in any order. Yes, I agree, he's the guy who made it, so he should know better. But there are a lot of details that pop up in certain episodes and show up constantly throughout the rest of the episodes. For example, Lady Wifi is introduced in, well, Lady Wifi. She shows up again in the Evillustrator and the Puppeteer, so we know that her episode goes before those. We know that Marinette's diary box thing shows up in Darkblade, and appears a few times afterwards in later episodes. I don't even think the production codes are arranged in chronological order. We should leave the two origin episodes at the end, wait for the last normal episode (which I actually think may be an identity reveal), before deciding on anything. I'm very certain Astruc is doing all this to confuse us, and he's doing a very good job at it. Weslam123 (talk) 03:24, 6 March 2016 (UTC)
In Jared Wolfson's interview, he also discusses watching in any order, and that Origins does not have to be watched before or after any particular episodes. Of course, Origins is multi-part so watching part 1 first before 2 is a given. Yes, there are episodes build on previous villain characters. Hopefully more of the production numbers will come out as those will be key. Astruc did talk about season 1 coming to an end around the time the first Origins episodes were released, but technically the Jackady and Princess Fragrance episodes had not broadcast yet in Tele-Quebec. As both have stated, they don't control when episodes come out. However, it would be good to know whether they consider Origins the season finale episode and if so, then make the exception for the two episodes to be listed at the end. There was a similar situation with episodes "So Totally Versailles" in Totally Spies! in season 6 which were broadcast ahead of the TV series at a special event. FR wikipedia lists the two episodes at the end with numbering undetermined. And there's one ore episode after Fragrance that has yet to be aired. AngusWOOF (barksniff) 16:26, 15 March 2016 (UTC)

Soren121, since they deal with how LB and Cat got their powers, from a continuity standpoint that would make them the pilot episode split in two parts - so they should be numbered Season 1 Episode 00A and 00B. There IS a version released where they are a single episode, btw. 97.107.41.227 (talk) 06:45, 10 August 2016 (UTC)

No, this should be based on the actual production number, not a pilot number we as editors decide, since the episode was not produced as a pilot. Since it has recently aired on Nick, the number should be available in Futon Critic or other places. AngusWOOF (barksniff) 16:30, 10 August 2016 (UTC)

August 6 date for origins (Nick episode)

An editor posted an August 6, 2016 premiere date for the Origins episode. It was referenced by a blogspot which was based on a blog by James Zahn, but this still has to be monitored as I have no idea where James is getting his information. zap2it does not show the episodes on their listings yet. Could everyone check around that time to see if the episode actually aired? AngusWOOF (barksniff) 16:55, 26 July 2016 (UTC)

The two episodes aired on August 6. Confirmed. AngusWOOF (barksniff) 18:39, 17 August 2016 (UTC)

Astruc's tumblr deactivated

Thomas Astruc's tumblr page has been deactivated, so there may be some pages that need archive lookups or shadow copies on other tumblrs? I recovered the FAQ from wayback. AngusWOOF (barksniff) 23:46, 24 August 2016 (UTC)

Split episode list?

JSH-alive has proposed to split off the episode list. What do you think? Is it big enough to be its own article, or wait until season 2 airs? Note this can also include Home media. AngusWOOF (barksniff) 23:07, 31 March 2016 (UTC)

The MOS for WikiProject Television says that "In circumstances when a series with two or more seasons has achieved significant coverage earlier in its run and its main article can no longer contain all of the information sufficiently, beyond just episode tables and summaries, season pages may be created." Of course, here are two more seasons coming, so I don't think we'd be wrong to split it now. Soren121 (talk) 23:18, 31 March 2016 (UTC)~~
Wait, what I quoted was for creating pages for each season. Never mind that. I think we can safely split the episode table into its own article now. Soren121 (talk) 23:21, 31 March 2016 (UTC)
Soren121 I've split the episode article. AngusWOOF (barksniff) 00:25, 2 January 2017 (UTC)

Netflix episode order

The first season recently got released on Netflix US, and they have a different episode order:

  1. "Stormy Weather"
  2. "The Evillustrator"
  3. "Lady Wifi"
  4. "Princess Fragrance"
  5. "Dark Cupid"
  6. "Mr. Pigeon"
  7. "Pixelator"
  8. "Copycat"
  9. "The Bubbler"
  10. "Simon Says"
  11. "Rogercop"
  12. "Gamer"
  13. "Animan"
  14. "Darkblade"
  15. "The Pharaoh"
  16. "Timebreaker"
  17. "Horrificator"
  18. "The Puppeteer"
  19. "The Mime"
  20. "Guitar Villain"
  21. "Reflekta"
  22. "Ladybug & Cat Noir (Origins – Part. 1)"
  23. "Stone Heart (Origins – PART. 2)"
  24. "Antibug"
  25. "Kung Food"
  26. "Volpina"

It seems like they're using the production order. nyuszika7h (talk) 20:39, 19 February 2017 (UTC)

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 2 external links on Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 22:58, 31 March 2017 (UTC)

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 2 external links on Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 12:39, 21 January 2018 (UTC)

Miraculous: Tales Of Ladybug & Cat Noir OVA Release date.

When is the OVA for Miraculous Tales Of Ladybug & Cat Noir OVA gonna be released to the public? How long will it take for the OVA to be finished? The OVA was confirmed in 2016, and it took 2 years? Can you do the research?

Sources: http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-01-10/zag-ceo-miraculous-ladybug-has-2d-original-animation-video-in-development/.97430https://www.instagram.com/p/_lfIvPyQ3 https://twitter.com/Thomas_Astruc/status/679310947933102080A/ — Preceding unsigned comment added by PascalMuganyizi (talkcontribs) 19:11, 20 May 2018 (UTC)

Miraculous: Tales Of Ladybug & Cat Noir OVA Release date 2.

When is the OVA for Miraculous Tales Of Ladybug & Cat Noir OVA gonna be released to the public? How long will it take for the OVA to be finished? The OVA was confirmed in 2016, and it took 2 years. Can you do the research again and tell me? They said it might be a potential product like for example, an OVA.

Sources: http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-01-10/zag-ceo-miraculous-ladybug-has-2d-original-animation-video-in-development/.97430 https://twitter.com/Thomas_Astruc/status/679310947933102080A/ https://www.instagram.com/p/_lfIvPyQ3A/ https://aminoapps.com/c/anime/page/blog/miraculous-ladybug-2d-ova-is-confirmed/E3tP_uxpVNq6rN0dMg1z23V35P5mRx — Preceding unsigned comment added by PascalMuganyizi (talkcontribs) 19:56, 27 May 2018 (UTC)

Toei (Animation) as...

A production company? Yes. A distributor? I doubt it.

Toei Animation was of course involved in early 2D promo, and is still one of production companies by having their executive producers credited in its current form.

Now, look at the closing credits. Toei Animation is credited as one of production companies of course, but when the credits separately lists the show's distributors, neither Toei nor Toei Animation is listed as such. Also, Toei Animation's official website (in both Japanese and English) is not listing this show (yet). This means, even though the show will premiere in Japan on 23 July this year, it cannot be guaranteed that Toei (Animation) is distributing the show to any broadcaster in Japan or not.

If you want to list either Toei or Toei Animtion as a distributor (within Japan), prove it by bringing a reliable source. JSH-alive/talk/cont/mail 15:17, 9 July 2018 (UTC)

DQ Entertainment

Apparently, DQ Entertainment in India have animated some of season 2 episodes. Is there any reliable source (other than closing credits) to prove this? JSH-alive/talk/cont/mail 16:23, 19 September 2018 (UTC)

Toei (Company/Animation) as... a distributor?

I know that, I get it, you know, I understand that Toei Animation, was involved in the early 2D promo in 2012, which first stage of development, and is still with the executive producers credited in its current form 3 years later, in 2015 (which took 3 years of development), and its upcoming OVA that was confirmed in 2016, a year after the show started. But I'm still thinking that Toei Company is distributing Miraculous Ladybug since Toei Animation is co-producing it with Zagtoon, Method, and SAMG, and the show debuted in Japan last summer. I'm still thinking that Toei Company is distributing Miraculous, because Toei Animation is owned, and operated by Toei Company. And my guess is that Toei Company distributed the show internationally. That's my guess. I'm just a detective. I find pieces of the puzzle. Sources: http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-01-10/zag-ceo-miraculous-ladybug-has-2d-original-animation-video-in-development/.97430 https://www.instagram.com/p/_lfIvPyQ3A/ https://twitter.com/Thomas_Astruc/status/679310947933102080 https://aminoapps.com/c/anime/page/blog/miraculous-ladybug-2d-ova-is-confirmed/E3tP_uxpVNq6rN0dMg1z23V35P5mRx PascalMuganyizi (talk) 22:47, 20 December 2018 (UTC)

Macy’s Thanksgiving Day Parade

Miraculous Ladybug debut in the annnual Macy's Thanksgiving Day Parade®. She taking a flight soar down the streets of New York City as new balloons in the annual Macy's Thanksgiving Day Parade®. — Preceding unsigned comment added by 174.202.1.79 (talk) 04:50, 23 January 2019 (UTC)

Miraculous Ladybug balloon leading the Macy’s Thanksgiving Day Parade

Miraculous Ladybug balloon debut in the annnual Macy's Thanksgiving Day Parade®. She also appeared in the year parade, where she led the parade in the year. It’s the first balloon leading the parade. — Preceding unsigned comment added by 2600:1017:B41E:92DC:FD69:DE50:87E0:1BE9 (talk) 14:58, 23 January 2019 (UTC)

Love between them

As its told in the story Marinette has a crush on Adrian and Adrian has a crush on ladybug, ladybug has a crush on Adrian, and Cat Noir has a crush on ladybug.what I am trying to say is why is the story not more about their love? Shouldn't there also be live between them? The story does tell us they like each other ,so why is there no love between them? Nomsese (talk) 21:20, 21 March 2019 (UTC)

When does the next season come out?

I was wondering when the next season or episode of Miraculous Ladybug and Cat Noir is going to come out, Does anyone know? — Preceding unsigned comment added by 107.107.185.18 (talk) 15:10, 17 March 2016 (UTC)

According to the assistant director, it'll be roughly 5 months between season 1 and season 2, maybe more. They're writing the S2 episodes right now. Soren121 (talk) 15:15, 17 March 2016 (UTC)
Also, if you meant the episodes airing in the US, those will resume in a couple weeks. Soren121 (talk) 16:59, 17 March 2016 (UTC)

When is season 4 coming out Nomsese (talk) 21:25, 21 March 2019 (UTC)

She's in high school?

According to the main article here on Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Miraculous_Ladybug, Marinette Cheng is a "high school girl". High school usually covers the ages 14 to 18 (in a school system with elementary, middle, and high school) or 15 to 18 (in a school system with elementary, junior high, and high school). However, from reading this article http://www.animationmagazine.net/licensing/zags-miraculous-racks-up-licensees/?doing_wp_cron=1433844052.6262900829315185546875 it specifically states that Marinette Cheng is 13, which means that she would be in either middle school or junior high, not high school, unless the school system in France is drastically different from any school system in the US (such as including a grade before freshman in highschool so that 13 year olds could possibly be among the students there). Animedude5555 (talk) 08:12, 13 September 2015 (UTC)

Yes, she is most probably a high school student. If you watch Episode 7 (The Pharaoh, French order), it implies really heavily that Marinette is 16 years old, from the multiple clues littered through that episode (Marinette's Grade 10 history book that she drops at the start of the episode, for instance). Well, of course, seeing that you asked this in September last year, that's forgiveable, because this episode wasn't out yet at that point of time. But yeah, don't worry, a lot of fans are very confused about this point as well, even Thomas Astruc refused to give a specific answer [4], though he probably did that just to keep people guessing. Don't take what I say as true, though, she may be older or younger. We may find out when the origin episodes come out. Weslam123 (talk) 01:29, 2 March 2016 (UTC)
The problem is that, as Animedude555 alluded to, the French school system is quite different from the American one. She goes to collège, which is like French middle school, except it's for children ages 11-15, so it doesn't quite line up with American middle school. Even more confusing is that the Paris local gov't refers to collège as "high school" in English, which is...odd, since lycée is more like our high school. The lesson is, translating concepts between cultures/societies is difficult. I believe the English broadcasters say she goes to middle school. Soren121 (talk) 01:37, 2 March 2016 (UTC)
I suppose we could remove high school or junior high school altogether or change it to the name of the school (like with Echo Creek Academy for Star vs. The Forces of Evil) and leave it as teenager. If the English dub says middle school or high school then you can cite that and if it varies across countries then that can be presented with citations or a footnote. If it is really diverse across countries, then it can be explained in the broadcast section. I agree it can be confusing, as the Italian show Winx Club some of the dubs use "Alfea College" yet the main character student is 16 years old. AngusWOOF (barksniff) 02:05, 2 March 2016 (UTC)
Her school name is Collège Françoise Dupont. AngusWOOF (barksniff) 18:25, 2 March 2016 (UTC)
Disney UK shows contradicting information as well [5] Top part says "Marinette seems like any other high school girl" while her description says "Junior high school student Marinette". AngusWOOF (barksniff) 14:45, 3 March 2016 (UTC)
FAQ on Astruc's Tumblr: "How old are the characters? > Some say 13, some 15… They’re teens, that’s all there is to know." AngusWOOF (barksniff) 00:03, 4 March 2016 (UTC)
I don't really understand your point here. What does this have got anything to do with Americans? What I'm saying is, the English version claims that Marinette is 16, in tenth grade. The French claims she's in ninth grade. The problem is, I'm fairly certain that the French version says she's 16 as well. Collége means Junior High in French. In the English version, "high school" is used, which points to a lycée. Astruc refuses to say anything about it himself. So there's a massive hole here. It also states in the first origin episode that Marinette has been in the same class as Chloé for four years, which would kind of make sense if she was in tenth grade. But they seem very familiar with the school, pointing to ninth grade, as Junior High starts in the sixth grade for the French. But if they're ninth grade, then there's little reason as to why they would have shared a class on the last day of primary school, nor would there be a reason why Alya would suddenly transfer to their school on the last year of Junior High. You get what I mean, right? Everything contradicts each other. Though if you really insist, I suppose we could remove the "tenth grade" from the Plot section. You do have a point here. Weslam123 (talk) 03:03, 6 March 2016 (UTC)
There's a discrepancy between the French and the English dub. In the episode "Pharoah", English dub, Alya says "What you've got here is no ordinary book. It's a tenth grade history book. And I should know, 'cause I've got this very same book! Could our very own Ladybug be a high school student in real life?", with the blog titled "Ladybug collégienne?" but in the French dub, she says the Troisième year of collège, which would be the equivalent of junior high. In the episode "Numeric", Ladybug hides Jagged Stone at collège, using that word multiple times. As the English dub hasn't been released yet, they will probably change that to school or high school to be consistent. Regardless, her age or her grade doesn't need to be listed up front for the plot unless you really want that description to have the footnote and the explanations. AngusWOOF (barksniff) 02:37, 6 March 2016 (UTC)
I agree. If we're going to mention her school or grade, both sides of the discrepancy should be mentioned so that we paint an accurate picture. Soren121 (talk) 02:41, 6 March 2016 (UTC)
The specific grade should not be in the Plot section. It's not promoted consistently in the series what her grade is, it is more critical to the premise that she is a teenager. Collège Françoise Dupont is the name of her school. It is not "Françoise Dupont high school". AngusWOOF (barksniff) 02:47, 6 March 2016 (UTC)

Wait, Weslam123, why are you favoring the ninth grade translation now? You need to explain both versions in the footnote! AngusWOOF (barksniff) 03:59, 8 March 2016 (UTC)

Well, I changed my mind. I decided I was wrong and you were right. According to this: [6], the French language version is canon; which means that the English translation of changing it into tenth grade was probably on purpose, for some weird reason. Weslam123 (talk) 04:04, 8 March 2016 (UTC)
I think using "ninth grade" causes even more confusion than we had before, because the French don't call it that. The grade levels in collège are in descending order, and troisième translates to "third". I know there's a footnote, but I think readers would assume it meant the American or British ninth grade. I think the most sensible options are to either use "troisième" and put a cultural translation next to it (e.g. "the equivalent of American ninth grade") and keep a footnote about the English discrepancy, or use "tenth grade" from the English dub and use the footnote about the French discrepancy. Soren121 (talk) 04:54, 8 March 2016 (UTC)
Ninth grade, going by most countries that use English, is the same. I know what you mean, I'm not stupid; I know how French education works (the basics, at least). It's the ninth from the bottom. I've literally already put troisième into the quote to explain my source, did you even take a look at it? Like I said, and like what Mr Astruc said, French is canon language, which means that English and Korean translations will have unnecessary changes. I don't know why troisième was changed to tenth grade. Besides, troisième IS the American or British or whatever ninth grade. I've already checked, and yes, Astruc himself said that French is the canon language. I've already put in the language/cultural translation in the quote. What more is there to do? It seems perfectly fine as it is now. Weslam123 (talk) 04:59, 8 March 2016 (UTC)
Yes, I read the footnote, and no, I don't think you're stupid. I suppose what I meant is that we should make it clearer that "ninth grade" comes from the French and that troisième does not literally translate to "ninth" (it is both the word for the ordinal "third" and the common name for their ninth grade.) I'll expand it slightly. Soren121 (talk) 05:10, 8 March 2016 (UTC)
@Weslam123: Side note, vandalism is "a deliberate attempt to damage Wikipedia", which my edit was not. Second, as this is the English Wikipedia, is it not important to note that the English-language version of the show disagrees differs? We've already discussed this at length above and come to this conclusion. I don't disagree with your justification that French is canon, but it should at least be noted, lest English-dub watchers try to revert it. Soren121 (talk) 05:41, 8 March 2016 (UTC)
I don't think that anyone is going to make that mistake. When people see "ninth grade", they'll know it's the kind of ninth grade that most English-speaking countries use, meaning the school year for 14 and 15 year olds. And when they see "troisième", they're going to assume that that's the French spelling for ninth grade. We're on the English Wikipedia, I may add. Not everyone who comes here will speak French, and those who do would probably know what troisième translates to. Yes, it doesn't literally translate to ninth grade, it translates to third class. But nobody is going to translate it literally. I've already added your "classe de" in front of troisième, nobody is going to get confused by that. So we're done there now. On the other note, like I've said so many times, French language is canon, as said by Mr Astruc himself, which means that whatever is in the French dub is 100% correct. Ladybug doesn't say "Spots on!" when transforming, that's just the English version, she says "Transform me!". Cat Noir's power isn't "Ancient Disaster", that's the Korean version. French language is canon, and that means if it says troisième in the French one, then it's troisième. Yes, it says tenth grade in English, don't ask me why, I don't know either. But English isn't the canon language.
I will admit that I originally thought it was tenth grade, and that's because I don't watch the French dub unless the English dub isn't out (I don't speak French). So I didn't know that the French and English versions differed in the grade. But when AngusWOOF pointed it out, I went and watched it, and it said there that it was ninth grade. And since French is canon, then it's ninth grade, and the English version is wrong for some reason.
People are going to try and edit the article to whatever they think is right, no matter what we do. Okay, if you really want to add a note, explaining that the English version got it wrong, go ahead. But don't say that the English version is different; you're just making things more confusing. You have to say that it's wrong. Which is exactly why I undid the edits that added the sentence, stating the English version is different: I didn't understand that the point was to say that the English version got it wrong. It just made things more confusing. If you want to add it in, do it, but you've got to make sure to state that the English version is wrong, because French is canon. No matter what you do, there'll always be that person who tries and edit the article, thinking he or she is right. There was once where an IP user changed "Wayzz" and "Nooroo" back to "Weiji" and "Nuru". And I can't certainly put little <1-- notes everywhere, saying that this is right and that is wrong.
And okay, maybe I got the Wikipedia definition of vandalism wrong. Sorry about that. But you've got to explain why you're doing that edit, otherwise nobody will understand why you keep insisting on putting in a sentence that states that the English language version is different.
So basically, go ahead and put in the note that the English version disagrees. Just make sure to state that the English version is wrong, or people won't be sure which version is right. Weslam123 (talk) 05:41, 8 March 2016 (UTC)
Right. Things change between dubs; translating across cultures is messy business. To me, saying that changes in the English dub are "wrong" seems too strong a word to describe it, but I will try to clarify why we consider the French to be more correct. Soren121 (talk) 05:49, 8 March 2016 (UTC)
No need to clarify. Just help me add this source: (ref and brackets here) cite web|url=https://twitter.com/thomas_astruc/status/702570523830702080 |title=@AllergicCatLady @Miraculous_show @Ladybug_Cartoon Because canon langage is french and fansubbing always contain errors|author=Thomas Astruc|date=25 February 2016|work=Twitter|accessdate=8 March 2016 (brackets and /ref here) right behind "French dub is canon" in the notes section of the source. I've already added a statement explaining why English is "wrong", I just need to add the source, but I'm getting that red large bold text /ref error message thing again. Weslam123 (talk) 05:54, 8 March 2016 (UTC)
It's also not so much about "translating across cultures is messy business". It's more like "we're going to change this word for no other reason than for the sake of changing it for no reason". Because, I'll be honest, that's exactly what it sounds like, at least to me. Weslam123 (talk) 05:56, 8 March 2016 (UTC)
I'm already trying to add that reference as we speak! :) Soren121 (talk) 05:56, 8 March 2016 (UTC)
Alright, thank you! I don't know what went wrong again with the coding. The last time I checked, sources within sources could work. Weslam123 (talk) 05:57, 8 March 2016 (UTC)
Okay, first of all, the English dub as broadcast on Nickelodeon is not a fansub. It is an official translation. They translated it to tenth grade, so it is in conflict with the French dub. But it is not wrong. Fansub would be what those fans who upload the video and throw their own translations onto it. You don't need to try to explain in the note itself that the English dub is wrong. You just report both versions and leave it as that. Do not synthesize/original research and say one is better than the other. AngusWOOF (barksniff) 07:22, 8 March 2016 (UTC)
And if you're documenting what Marinette says, you would list both "Spots on!" and "Transformez-moi" (Transform me!) That's how these multiple language articles work on Wikipedia. We do this all the time in WP:ANIME. AngusWOOF (barksniff) 07:25, 8 March 2016 (UTC)
Who said that the English dub is a fansub? I never mentioned anything of that sort. Astruc himself said that French dub is canon. It doesn't just mean fansubbing. It means that the English and Korean dubs are translated from French. And it's not a direct translation either; along the way, the English/Korean dubbers will remove some words, add some words, change phrases and stuff. And for some reason, the English dubbers decided they wanted to change ninth grade to tenth grade. I'm not saying that the English dub is wrong. I'm saying that the French dub is canon; everything is translated from there, even the English and Korean versions. In essence, if something's in the French dub, then it's canon. Translations to English and Korean, whether or not official, are going to leave out some things, and while ninth grade to tenth grade may or may not be intentional, the point still stands that French dub is canon. Weslam123 (talk) 07:49, 8 March 2016 (UTC)


Please simplfy the footnote after the cite episode, so it doesn't have the synthesis or pov verbiage then: In the English version of "The Pharaoh", Alya says that it's a tenth grade history book. As Astruc has stated that the French dub version is canon,(ref)@Thomas_Astruc (24 February 2016). "@AllergicCatLady @Miraculous_show @Ladybug_Cartoon Because canon language is French and fansubbing always contain errors" (Tweet). Retrieved 8 March 2016 – via Twitter.(/ref) the article will show ninth grade.}} AngusWOOF (barksniff) 08:04, 8 March 2016 (UTC)

I agree marinette is 16 But what is confusing me the most is the school systems Nomsese (talk) 21:10, 21 March 2019 (UTC)

I read your debate and I still think 10th grade is right. Who knows you might be lying about him saying its Cannon. Nomsese (talk) 12:04, 24 March 2019 (UTC)

More info and sources about the 2nd season of Miraculous

Hey guys, I just found a link to a wiki page that tells more about what's going to happen in the next season, and I know that we can't use this article, but we can use these list of sources that gives a lot of details on how season 2 is progressing, so I hope it helps! :) Norozco1 (talk) 00:49, 4 August 2016 (UTC)

Can you find sources from Astruc's blogs or tweets? AngusWOOF (barksniff) 18:38, 17 August 2016 (UTC)

When u do plz tell me I need that information Nomsese (talk) 12:07, 24 March 2019 (UTC)

Hi

Today, someone protected you, but now you’re unprotected! 66.192.212.158 (talk) 04:49, 8 August 2019 (UTC)

Disney Partnership

In the opening credits of S1E1, it says,

With the Participation of DISNEY CHANNEL, TF1 AB DROITS AUDIOVISUELS & SK BROADBAND

So did Disney partner with Zag, SAMG, and Toei?

Namethatisnotinuse (talk) 01:55, 3 December 2019 (UTC)

The logo is deleted

Why was the logo deleted? Why would somebody do that? PascalMuganyizi (talk) 12:25, 14 January 2020 (UTC)