Introduction

edit

Student from the University of Michigan participating in the Academic Year in Freiburg program. This page is for my class "Translating Wikipedia" and is taught by User:AnTransit.

https://docs.google.com/presentation/d/1Q57R4mKqlhrts8u0U8sQsPT0xtKbGg5MjDgYzh7R0Ik/edit?usp=sharing

Weekly Progress

edit
Week # Accomplishments Reflection Time Spent (outside of class)
1
  • Setting up Wikipedia Account
  • Finishing Section 5 of the "Wahlwort" Translation
Not having background knowledge on the topic made it more difficult in terms of understanding what I was translating 100 mins
2
  • Editing and refining in class "Wahlwort" translation
  • Hubert Türk Translation
The in class editing was a really great experience and I enjoyed collaborating with my peers to enhance both my work as well as theirs. The Hubert Türk translation that I worked on was a bit easier than the "Wahlwort" translation, because I have greater familiarity with this style of writing. However, there was one link that I needed to add that was in the original german Wikipedia page, and I could not find it in English, so this could be another page to potentially translate! 70 mins
3
  • Edited, refined and published the Hubert Türk translation
  • Found another article to translate and completed translation
Finalizing the Hubert Türk translation was a great accomplishment and my partner and I learned a lot about publishing pages. The translation for The Wanderers was also not extremely difficult, however, there are some challenges to it. For example, adding an infobox, or finding good links to add in that emulates the original source. Overall, I found this week pretty successful, and I am excited about publishing our next translated page. 70 mins
4 As we continue to work our way through the semester it becomes easier to translate the pages we decide to work on. The Clare Benedict Cup was an interesting article to translate and I learned how to edit the table and add functions like color or the flags alongside the important information that is mean to be shared. 70 mins
5
  • Completed the Clare Benedict Cup translation and created the page as well as linked our translated page to other pages, so it wil not be considered an "orphan"
  • Linked our The Wanderers (Band) page to other pages that it was mentioned in to remove the "orphan page" tag
  • Tried to get in contact with the author of the original Hubert Türkpage to ask them for the sources they used in their writing
  • Started translation of Lennie Peterson, which is interesting he does not have an english wikipedia page, although he is an american artist
This week was very successful in class and also outside of the classroom. I feel myself learning so much about the Wikipedia platform, but also about translating works in general. I am still waiting on response from the author of the Hubert Türk page so we can add sources, but overall we fixed most of the problems with our other pages and I hope that we will not face further problems with the pages we've published and also hope to publish. 60 mins
6
  • Added references to the Hubert Türk page
  • Argued back and forth with other Wikipedians that pushed for our The Wanderers page to be deleted
  • Found another Karl Heinz Türk so we would be able to link Hubert Türk to his page, and no longer have an orphan page
    • Need to read up on commas and relative clauses, as we always seem to have trouble with that in our translations
Translating is becoming a lot easier and is a lot faster now, than at the beginning of the semester. I plan on starting one of my 2 graded translations within the next couple of weeks, and hopefully can submit it before Christmas break. 60 mins
7
  • Published Karl Heinz Türk page and linked it back to the Hubert Türk page
    • Also removed the orphan tag from the Hubert Türk page
  • Helped in editing and finalizing publishing of Lennie Peterson page
  • Started list of potential articles to translate to get a grade for the class
  • Found article that Merima and I will be working on for the next couple of weeks
Started working on both the graded translation that I intend on turning in, as well as the article Merima and I had chosen to focus on for the next two weeks. 60 mins
8
  • Worked on ensuring that our Lennie Peterson page would not be deleted, and had a difficult time finding valid sources
  • Tried to get in contact with the creator of the german Karl Heinz Türk page to find valid sources to add, since my page got taken down for a lack of sources
Finished translating the article that Merima and I had started working on from the previous week, but also completed the final translation that I intend on turning in this week, or maybe the following to ensure there are no errors. 100 mins
9
  • Completed and printed the graded translation
  • Finished translating and editing the European Centre for Workers' Questions
  • Started working on the Gerhard Bast translation
Translation of European Centre for Workers' Questions was difficult because there were so many technical and compound terms that do not necessarily translate correctly in English. The Gerhard Bast translation is a little bit easier, because the terms are ones that are common to historiographical reading and they are also used in the original German in English texts. 60 mins
10 Getting the grade back on the translation was very simple, and I was very happy, because I was so nervous to turn in a translation that would be graded. Publishing the EZA page was also simple and this week I learned how to incorporate pictures and tables into a Wikipedia page. 70 mins
11
  • Published translation on Gerhard Bast
  • Made edits and tried to fix other previously published Wikipedia pages that have been tagged
The Gerhard Bast translation was relatively easy, especially the historically specific vocabulary, because I have taken many German history classes. I tried to focus on working on ensuring previously published pages are not going to be deleted and that they have an adequate amount of sources. 60 mins
12
  • Prepared final presentation slides and practiced presentation
  • Started translating Steuart Liebig, who was someone that was referenced in the Jeff Gauthier article
This table has helped when I needed to start preparing my final presentation as it gave me lots of ideas and talking points. The translation of Steuart Liebig was easy to do, especially since I have gotten comfortable with translating biographies. 80 mins
13
  • Editing Steuart Liebig
The article was tagged as having an insufficient amount of sources, so I spent most of the day finding reliable sources and adding references to the page. 30 mins
14
  • Translation and publishing of Michael Vatcher
  • Translation of OffsideOpen
Michael Vatcher was someone that was named in the Steuart Liebig page, so translating his page was easy since I already read a little about him in my last translation. The translation was short, and had no sources so I had to find additional references to add, and was able to do so and publish the page. While translating the page, I realized there was a page linked to the German article that had an English page, however there was a tag on that page that it needed further translation, so I will edit an existing page. 45 mins

Week 1 Assignment

edit

Wirkung

edit

Tatsächlich erschwerte die Einführung von Wahlwörtern, die von den Briten erstmals im Dezember 1942 in Nordafrika beobachtet wurde,[1] den Codebreakers die Arbeit. Allerdings waren sie zu diesem Zeitpunkt schon so lange und so tief in die deutschen Methoden eingedrungen und waren mit deren Gewohnheiten so gut vertraut, dass der weitere erfolgreiche Bruch auf diese Weise nicht mehr aufgehalten werden konnte. Es war für sie zwar lästig, wenn sie aufgrund der unbekannten Länge des Wahlworts nun eine am Anfang des Funkspruchs vermutete Textpassage an mehreren Positionen ausprobieren mussten, aber die Entzifferung konnte so nicht verhindert werden. Die britische Nachkriegsbewertung dieser deutschen Maßnahme lautet too little and too late. Wie bei vielen anderen deutschen Maßnahmen zur Stärkung der kryptographischen Sicherheit der Enigma, wie beispielsweise auch bei der Einführung der kryptographisch starken Methoden der Enigma-Uhr oder der steckbaren Umkehrwalze, scheiterte auch die Wahlwort-Methode, weil sie nicht abrupt und flächendeckend eingeführt wurde und weil sie zu spät kam.

Effect

edit

The introduction of wahlworts, which was first observed by the British in 1942 in North Africa, impeded the codebreaker's work. The British codebreakers were already accustomed to the German methods. As a result, they was no stopping them. Although the lengths of the unknown wahlworts was difficult for them, it still did not prevent them from decoding the radio message. However, they were still successful in their decipherment. Post-war British review of the German wahlwort method revealed the practice to be "too little too late". As with other German measures attempting to strengthen the cryptographic security of "Enigma", for example the introduction of the cryptographically strong methods of the enigma clock, or the plug-in UKW-D (otherwise known as the UKW Dora),failed because they were not introduced comprehensively and were adopted too late in the war.

Literatur

edit
  • John Jackson: Solving Enigma’s Secrets – The Official History of Bletchley Park’s Hut 6. BookTower Publishing 2014, S. 211–216, ISBN 978-0-9557164-3-0
  • Tony Sale: The Bletchley Park 1944 Cryptographic Dictionary. Publikation, Bletchley Park, 2001, S. 93, PDF; 0,4 MB, abgerufen am 24. August 2018.

Literature

edit
  • John Jackson: Solving Enigma's Secrets - The Official History of Bletchley Park's Hut 6.BookTower Publishing 2014, S. 211-216, ISBN 978-0-9557164-3-0
  • Tony Sale: The Bletchley Park 1944 Cryptographic Dictionary. Publikation, Bletchley Park, 2001, S. 93, PDF; 0,4 MB, retrieved on 24. August 2018.
edit

Websites

edit

Week 2 Assignment

edit

Hubert Türk (* 31. Januar 1925 in Nörvenich; † 15. Juni 2011 in Bergisch Gladbach) war ein deutscher Politiker und Landtagsabgeordneter (CDU).

Leben und Beruf

edit

Nach dem Besuch der Volksschule und des Gymnasiums, unterbrochen durch Kriegsdienst und Gefangenschaft, erlangte er 1949 das Abitur. Anschließend studierte er an der Tierärztlichen Hochschule Hannover, legte 1956 das Staatsexamen ab und promovierte 1957 zum Dr. med. vet. Nach Tätigkeiten als Tierarzt und bei einer Veterinärbehörde war er bei Versicherungen beschäftigt. Der Autor und Heimatforscher Karl Heinz Türk ist einer seiner Brüder.

Der CDU gehörte Türk seit 1964 an. Er war in zahlreichen Parteigremien tätig.

Hubert Türk: Translation

edit

Hubert Türk (January 31st, 1925 in Nörvenich - June 15th, 2011 in Bergisch Gladbach) was a German politician and member of Parliament (CDU).

Life and Career

edit

Türk attended elementary school as well as high school during the war-time and despite the interruption of military service as well as imprisonment, he was finally able to get his diploma in 1949. He then continued his studies at the Veterinary School in Hannover, then passed the Staatsexamen (state exam) in 1956, and additionally obtained his doctorate in veterinary medicine in 1957. After working as a veterinarian and for a veterinary-government agency he then worked at an insurance company. He is the brother of author and Heimatforscher Karl Heinz Türk.

Türk was a member of the CDU since 1964 and he worked as a member of numerous party committees.

  1. ^ Cite error: The named reference Jackson-S211 was invoked but never defined (see the help page).

Week 3 Assignment

edit

Dieser findet die Tapes, kämpft gegen das System und wird gegen Ende doch ein Teil davon. Das Album umfasste 12 Lieder, auf dem Backcover war außerdem der Text des Liedes They Made Me Criminal abgedruckt, das auf dem Album jedoch nicht erschien. Das Album wurde von der Zeitschrift Sounds positiv bewertet, während der Record Mirror eher verhalten reagierte.[1] Am 18. Juli 1981 erschien die Bob-Dylan-Coverversion The Times They Are A-Changin’ (B-Seite: It’s a Little Bit Frightening) als letzte Single.

Die Verkaufserwartungen der Plattenfirma Polydor Records wurden nicht erfüllt, eine selbstfinanzierte US-Tournee blieb erfolglos. Als Dave Parsons sich schließlich mit Hepatitis infizierte und gesundheitliche Probleme bekam, brach die Band auseinander. Stiv Bators und Dave Tregenna gründeten The Lords of the New Church und Ricky Rock schloss sich der Coverband The Bootleg Beatles an. Nach seiner Genesung spielte Rick Parsons bei Framed und beteiligte sich später an einer Sham-69-Reunion.[1]

Diskografie

edit

Singles

edit
  • 1981: Ready to Snap/ Beyond the Law
  • 1981: The Times They Are A-Changin’/It’s a Little Bit Frightening

Alben

edit
  • 1981: Only Lovers Left Alive

Einzelnachweise

edit
  1. ^ a b Mark Brennan: Booklet der Neuveröffentlichung Only Lovers Left Alive, Captain Oi! 2000

Translated Version

edit

The album had 12 songs, and on the back cover art they printed They Made Me Criminal, however, that song was never part of the album. The album got great reviews from the magazine Sounds, while the magazine Record Mirror reacted somewhat cautiously to it. On July 18, 1981, they created the Bob Dylan cover of The Times They Are A-Changin' (B-side: It's a Little Bit Frightening) as their last single.

The sales expectations of Polydor Records were not met, additionally they were unsuccessful at self- funding a US-tour. When Dave Parsons became infected with hepatitis, the band broke up. Stiv Bators and Dave Tregenna created The Lords of the New Church, while Ricky Rock joined the cover band, The Bootleg Beatles. After some recovery, Dave Parsons then played for Framed and later coordinated a Sham-69 reunion.

Discography

edit

Singles

edit
  • 1981: Ready to Snap! Beyond the Law
  • 1981: The Times They Are A-Changin'/ It's a little Bit Frightening

Albums

edit
  • 1981: Only Lovers Left Alive

Source to add: https://sites.google.com/site/underappreciatedrockbands/home/uarb-articles/the-wanderers

Week 4 Assignment

edit
Turnierform
edit

Der Claire Benedict Cup wurde als Rundenturnier ("Jeder gegen Jeden") ausgetragen. Jede Mannschaft bestand aus vier Spielern (plus Ersatzmann). Lediglich bei der ersten Austragung 1953 wurde an fünf Brettern gespielt. In der Regel traten jeweils sechs Mannschaften an, in den letzten Jahren bis zu acht. Erstes Wertungskriterium waren jeweils die Brettpunkte.

Im Jahre 1954 fand statt des Mannschaftsturniers ein Einzelturnier in Zürich mit 12 Spielern statt. Es siegte der deutsche Großmeister Lothar Schmid vor Erwin Nievergelt aus der Schweiz und Exweltmeister Max Euwe.

Ergebnisse
edit
Jahr Gastgeber Platz 1 Platz 2 Platz 3
1 1953 Mont Pèlerin   Netherlands   Austria   Switzerland
2 1955 Mont Pèlerin   Netherlands   Switzerland   Austria
3 1956 Lenzerheide   Germany   Netherlands   Italy
4 1957 Bern   Germany   Netherlands   Austria
5 1958 Neuchâtel   Switzerland   Spain   Germany
6 1959 Lugano   Germany   Spain   Austria
7 1960 Biel   Germany   England   Switzerland
8 1961 Neuhausen   Austria   Germany   England
9 1962 Bern   Germany   Spain   England
10 1963 Luzern   Germany   Netherlands   England
11 1964 Lenzerheide   Germany   Netherlands   Austria
12 1965 Berlin   Germany   Spain   Netherlands
13 1966 Brunnen   Netherlands   Spain   Germany
14 1967 Leysin   Germany   Spain   England
15 1968 Bad Aibling   Germany   Netherlands   England
16 1969 Adelboden   Netherlands   Switzerland   Germany
  England
  Spain
17 1970 Paignton   Spain   England   Germany
18 1971 Madrid   Netherlands   England   Spain
19 1972 Wien   Germany   Netherlands   Spain
20 1973 Gstaad   Germany   England   Denmark
21 1974 Cala Galdana   England   Germany   Switzerland
22 1977 Kopenhagen   Denmark   England   Sweden
23 1979 Cleveland   England   Germany   Netherlands
Tournament Style
edit

The Clare Benedict Cup was organized to be a round-robin tournament where everyone plays against each other. Each team was made up of four players (plus a substitute). They only played using five boards at the first tournament in 1952. In the original rules it stated that six teams participated, however in recent years it has changed to up to eight teams. The teams were first evaluated by board points.

In 1954 in Zurich, they changed the tournament style from the teams playing against each other to be a single player tournament consisting of 12 players. The German Grandmaster Lothar Schmid took first place followed by Erwin Nievergelt from Switzerland and finally ex-champion Max Euwe.

Results
edit
# Year Host City 1st Place 2nd Place 3rd Place
1 1953 Mont Pèlerin   Netherlands   Austria   Switzerland
2 1955 Mont Pèlerin   Netherlands   Switzerland   Austria
3 1956 Lenzerheide   Germany   Netherlands   Italy
4 1957 Bern   Germany   Netherlands   Austria
5 1958 Neuchâtel   Switzerland   Spain   Germany
6 1959 Lugano   Germany   Spain   Austria
7 1960 Biel   Germany   England   Switzerland
8 1961 Neuhausen   Austria   Germany   England
9 1962 Bern   Germany   Spain   England
10 1963 Luzern   Germany   Netherlands   England
11 1964 Lenzerheide   Germany   Netherlands   Austria
12 1965 Berlin   Germany   Spain   Netherlands
13 1966 Brunnen   Netherlands   Spain   Germany
14 1967 Leysin   Germany   Spain   England
15 1968 Bad Aibling   Germany   Netherlands   England
16 1969 Adelboden   Netherlands   Switzerland   Germany
  England
  Spain
17 1970 Paignton   Spain   England   Germany
18 1971 Madrid   Netherlands   England   Spain
19 1972 Wien   Germany   Netherlands   Spain
20 1973 Gstaad   Germany   England   Denmark
21 1974 Cala Galdana   England   Germany   Switzerland
22 1977 Kopenhagen   Denmark   England   Sweden
23 1979 Cleveland   England   Germany   Netherlands

Week 5 Assignment

edit

In den 1980er Jahren entstand die autobiografische Comic-Strip-Serie The Big Picture, die in mehr als 70 Zeitschriften erschien und als Buch bei Andrews/McMeel Publishing veröffentlicht wurde. Zudem illustrierte er ein Dutzend Bücher, darunter Monica Mansfields When You Have to Say Goodbye und Larry Kings Remember Me When I'm Gone. Eine Sammlung von Komponistenportraits unter dem Titel Face To Face wurde im Boston Convention and Exhibition Center ausgestellt. Daneben hält er auch Vorträge an Universitäten und stellt seine Werke begleitet von Livemusik vor.

edit

Quellen

edit

In the 1980s the autobiographical comic strip series The Big Picture was published in more than 100 newspapers,magazines, as well as in a book published by Andres/McMeel Publishing[1]. He also illustrated more than a dozen books including Monica Mansfield's When You Have to Say Goodbye and Larry King's Remember Me When I'm Gone. A collection of his composer portraits titled Face to Face were on display at the Boston Convention and Exhibition Center[2]. Peterson also lectures at universities and presents his work alongside live music.

Websites

edit

Sources

edit

Week 6 Assignment

edit

This week I decided to translate the German biography about Karl Heinz Türk, so the Hubert Türk page would no longer be an orphan, as it would link to this page about his brother.

Karl Heinz Türk (* 15. August 1926 in Nörvenich) ist ein deutscher Buchautor und Heimatforscher.

Biografie

edit

Türk erlernte nach dem Schulbesuch das Schreinerhandwerk. Nach einer Verwundung im Zweiten Weltkrieg arbeitete er in der Gemeindeverwaltung des Rathauses Nörvenich, hauptsächlich im Bereich Kultur und Sport.

Sein privates Hobby, die Aufarbeitung der Geschichte seines Heimatortes, ließ sich mit der beruflichen Tätigkeit verbinden. Er initiierte archäologische Grabungen, dokumentierte das Gemeindeleben und schrieb Bücher und Artikel über Nörvenich und nahegelegene Orte. Auch heute noch arbeitet er die Geschichte Nörvenichs auf.

In vielen Bereichen arbeitete er mit Ernst Ohst zusammen, der die Ausarbeitungen bebilderte. Für sein Engagement wurde Türk im Jahre 1978 mit dem Rheinlandtaler ausgezeichnet. Er wohnt mit seiner Frau in Düren. Einer seiner Brüder war der ehemalige Landtagsabgeordnete Hubert Türk.

Schriften (Auszug)

edit
  • Der Neffelbach. 1987, ISBN 3-88913-402-5.
  • Sagen, Erzählungen, Legenden aus der Gemeinde Nörvenich. Geschichts- und Heimatverein, Nörvenich 1980.
  • Christliche Kleindenkmale in Börde und Neffeltal. 1979, ISBN 3-7927-0490-0.
  • Kirchen und Burgen in der Gemeinde Nörvenich bei Düren. Neusser Druckerei und Verlag, Neuss 1983, ISBN 3-88094-455-5.
  • Totenbräuche im Land am Neffelbach. In: Dürener Geschichtsblätter Nr. 66, 1977, S. 75.
  • Die Harff’sche Burg in Nörvenich. Dokumentation des Verfalls. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 67, 1978, S. 125.
  • Landleben des 19. Jahrhunderts im östlichen Kreis Düren. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 68, 1979, S. 5.
  • Französische und preußische Herrschaft in den Jahren 1794 bis 1819. Nach den Aufzeichnungen zeitgenössischer Chronisten aus Eschweiler über Feld und Ollesheim. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 69, 1980, S. 83.
  • Inschriften und Wappen auf Bauernhöfen in den Gemeinden Merzenich, Nörvenich und Vettweiß. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 75, 1986, S. 47.
  • Kriegsgefangene und Zwangsarbeiter des Zweiten Weltkrieges in der Gemeinde Nörvenich. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 79, 1990, S. 39.
  • Kirmesfeiern im östlichen Kreis Düren. In: Dürener Geschichtsblätter Nr. 84, 1997, S. 561.
  • Müller und Mühlen in Nörvenich. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 86, 2004, S. 249.
  • 10 Jahre Gemeinde Nörvenich. Rheinland-Verlag, 1979.
  • Conradus Flocken, Pfarrer in Nörvenich. 2006.
  • Hermannus Isenkraedt, Pfarrer in Nörvenich. 2006.
  • Agent – Maire – Bürgermeister in französischer und preußischer Zeit.
  • Bräuche in alter Zeit.
  • Börde und Neffeltal.
  • 12 Ortschroniken für die Ortsteile der Gemeinde. Selbstverlag mit der Gemeindeverwaltung
  • Straßennamen in der Gemeinde Nörvenich, Heft 1–4.
  • Dürener Luftwaffenhelfer – Schüler als Flakkanoniere in den Kriegsjahren 1943–1945. In: Dürener Geschichtsblätter, 1993, Seiten 19–44.
  • Nörvenich, Pfarrkirche St. Medardus, Eine Bildersammlung. Selbstverlag, 2010.
edit

Karl Heinz Türk (* August 15, 1926 in Nörvenich) is a German author and heimatforscher.

Biography

edit

Türk, after finishing schooling, learned carpentry. After being wounded in World War II, he worked in the municipal administration office of the town hall in Nörvenich. He mainly worked in the field of culture and sports.

His private hobby was processing the history of his hometown, and this hobby had an influence on his future career. He initiated archaeological excavations, documented the life in the community, and wrote books and articles about Nörvenich and nearby cities. He is still researching the history of Nörvenich till today.

He worked in many areas with Ernst Ohst, who illustrated Türk's work. Türk was awarded the "Rheinland Taler" in 1978 for his work. He lives with his wife in Düren. His brother was the former member of parliament, Hubert Türk.

Literature

edit
  • Der Neffelbach. 1987, ISBN 3-88913-402-5.
  • Sagen, Erzählungen, Legenden aus der Gemeinde Nörvenich. Geschichts- und Heimatverein, Nörvenich 1980.
  • Christliche Kleindenkmale in Börde und Neffeltal. 1979, ISBN 3-7927-0490-0.
  • Kirchen und Burgen in der Gemeinde Nörvenich bei Düren. Neusser Druckerei und Verlag, Neuss 1983, ISBN 3-88094-455-5.
  • Totenbräuche im Land am Neffelbach. In: Dürener Geschichtsblätter Nr. 66, 1977, S. 75.
  • Die Harff’sche Burg in Nörvenich. Dokumentation des Verfalls. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 67, 1978, S. 125.
  • Landleben des 19. Jahrhunderts im östlichen Kreis Düren. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 68, 1979, S. 5.
  • Französische und preußische Herrschaft in den Jahren 1794 bis 1819. Nach den Aufzeichnungen zeitgenössischer Chronisten aus Eschweiler über Feld und Ollesheim. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 69, 1980, S. 83.
  • Inschriften und Wappen auf Bauernhöfen in den Gemeinden Merzenich, Nörvenich und Vettweiß. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 75, 1986, S. 47.
  • Kriegsgefangene und Zwangsarbeiter des Zweiten Weltkrieges in der Gemeinde Nörvenich. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 79, 1990, S. 39.
  • Kirmesfeiern im östlichen Kreis Düren. In: Dürener Geschichtsblätter Nr. 84, 1997, S. 561.
  • Müller und Mühlen in Nörvenich. In: Dürener Geschichtsblätter, Nr. 86, 2004, S. 249.
  • 10 Jahre Gemeinde Nörvenich. Rheinland-Verlag, 1979.
  • Conradus Flocken, Pfarrer in Nörvenich. 2006.
  • Hermannus Isenkraedt, Pfarrer in Nörvenich. 2006.
  • Agent – Maire – Bürgermeister in französischer und preußischer Zeit.
  • Bräuche in alter Zeit.
  • Börde und Neffeltal.
  • 12 Ortschroniken für die Ortsteile der Gemeinde. Selbstverlag mit der Gemeindeverwaltung
  • Straßennamen in der Gemeinde Nörvenich, Heft 1–4.
  • Dürener Luftwaffenhelfer – Schüler als Flakkanoniere in den Kriegsjahren 1943–1945. In: Dürener Geschichtsblätter, 1993, Seiten 19–44.
  • Nörvenich, Pfarrkirche St. Medardus, Eine Bildersammlung. Selbstverlag, 2010.
edit

Week 7 Assignment

edit

Ziele

edit

EZA verfolgt mit seiner Arbeit zwei zentrale Ziele:

  • Förderung des Sozialen Dialogs, einem Instrument zur Förderung der Sozialpartnerschaft und der Politikberatung der Europäischen Union, und damit verbunden die Auseinandersetzung mit sozialen Herausforderungen auf europäischer Ebene
  • Förderung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung der Gesellschaft sowie der Integration Europas im Arbeitnehmerbereich

Vor diesem Hintergrund will EZA zur Lösung von Arbeitnehmer- und sozialen Fragen beitragen, wobei es dabei besonderes Augenmerk auf sozial Benachteiligte legt. Dafür wird insbesondere Bildung als Mittel gesehen, um zu einem besseren sozialen Zusammenhalt in Europa beizutragen. So soll sozialer Ungleichheit entgegengewirkt werden.[3]

Goals

edit

The EZA attempts to achieve two goals with its work:

  • Support of social dialogue to be used as an instrument to advance social partnerships and political consultation of the European Union. In using this dialogue they connect themselves to social challenges within the European plane.
  • Promotion of the social and economic development of the society as well as integrating Europe in employment fields.

With this background, the EZA wants to contribute to finding answers for employment and social questions, where they place special attention on those who are socially disadvantaged. In particular, they see education as a means to build a better and more cohesive European society in order to counter social inequalities.

Gremien

edit

Die Gremien von EZA sind die Generalversammlung, der Verwaltungsrat und das Präsidium.

Die Generalversammlung besteht aus Vollmitgliedern, Mitgliedsanwärtern, assoziierten Mitgliedern und den Verwaltungsratsmitgliedern. Mitgliedsanwärter, assoziierte Mitglieder und Beobachter nehmen mit beratender Stimme teil. Aufgaben der Generalversammlung sind unter anderem die Wahl des Verwaltungsrats.

Der Verwaltungsrat besteht aus dem Präsidenten, dem Co-Präsidenten, mindestens fünf Vize-Präsidenten, dem Schatzmeister, mindestens sieben Beisitzern, dem Generalsekretär und drei Rechnungsprüfern. Er wird für vier Jahre gewählt. Aufgaben des Verwaltungsrats sind unter anderem die Wahl des Generalsekretärs, die Entgegennahme des jährlichen Tätigkeits- und Finanzberichts des Präsidiums und des Sekretariats sowie die Aufnahme von Mitgliedern.

Das Präsidium besteht aus dem Präsidenten, dem Co-Präsidenten, den Vize-Präsidenten, dem Schatzmeister sowie dem Generalsekretär. Es wird für vier Jahre gewählt und führt zusammen mit dem Sekretariat die Geschäfte.

Committees

edit

The EZA committees include the general assembly, the administrative board and the presidium.

The general assembly consists of complete members, candidate members, associate members and members of the administrative board. Candidate members, associate members, and observers take part in advising, whereas the general assembly has power to vote on the administrative board.

The administrative board consists of the president, co-president, at least five vice presidents, a treasurer, at least seven assessors, a general secretary and three auditors. They are voted for four years and are in charge of voting for the general secretaries, the acceptance of the yearly tasks and financial reports from the presidum and the secretaries, and the acceptance of the members.

The presidium consists of the president, the co-president, the five vice presidents, the treasurer, as well as the general secretary. They are voted in for five years and work together with the secretariat of businesses.

Präsidenten

edit
  • 1985–1988: Wolfgang Vogt, MdB, Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung, Deutschland
  • 1988–1995: Miet Smet, Staatssekretärin für Umwelt, soziale Emanzipation, Beschäftigung und Arbeit und ab März 1992 Ministerin für Beschäftigung und Arbeit in Belgien
  • 1995–1998: Arie Hordijk, ehemaliger Generalsekretär des Christelijk Nationaal Vakverbond (CNV) in den Niederlanden
  • 1998–2006: Leo Pauwels, ehemals im ACW (Koepel van Christelijke Werknemersorganisaties) in Belgien
  • 2006–2011: Raf Chanterie, ehemaliges Mitglied des Europäischen Parlaments, Belgien
  • seit 2011: Bartho Pronk, ehemaliges Mitglied des Europäischen Parlaments, Niederlande

Presidents

edit
  • 1985-1988: Wolfgang Vogt, MdB, Parliamentary State Secretary at the Federal Minister of Labor and Social Affairs, Germany
  • 1988-1995: Miet Smet, Secretary of State for the Environment, Social Emancipation, Employment, and Work and since March 1992 the Minister for Employment and Work in Belgium
  • 1995-1998: Arie Hordijk, former General Secretary of the National Federation of Christian Trade Unions in the Netherlands (CNV)
  • 1998-2006: Leo Pauwels, formerly in the ACM (Koepel van Chritelijke Werknemersorganisaties) in Belgium
  • 2006-2011: Raf Chanterie, former member of European Parliament in Belgium
  • since 2011: Bartho Pronk, former member of European Parliament in the Netherlands
Co-Präsidenten
edit

seit 2010: Piergiorgio Sciacqua, Vertreter von MCL (Movimento Cristiano Lavoratori) / EFAL (Ente Nazionale per la Formazione e l’Addestramento dei Lavoratori), Italien

Co-Presidents
edit

since 2010: Piergiorgio Sciacqua, Member of MCL (Movimento Cristiano Lavoratori) / EFAL (Ente Nazionale per la Formazione e l’Addestramento dei Lavoratori), Italy

Ehrenpräsidenten

edit

seit 2006: Leo Pauwels, ehemals im ACW (Koepel van Christelijke Werknemersorganisaties) in Belgien

Former Presidents

edit

since 2006: 1998-2006: Leo Pauwels, formerly in the ACM (Koepel van Chritelijke Werknemersorganisaties) in Belgium

Publikationen

edit

Neben Projekt- und Jahresberichten gibt das EZA die Schriftenreihe Beiträge zum Sozialen Dialog sowie das Bildungsprogramm Europäischer Sozialer Dialog heraus. Vierteljährlich erscheint außerdem der Newsletter EZA Aktuell, der über die Arbeit von EZA berichtet.

Publications

edit

Aside from side projects and annual reports, the EZA publishes their series, Contributions to Social Dialogue and educational programs such as the European Social Dialogue. They also publish a quarterly newsletter titled Eza News that reports the work of the EZA.

Week 8 Assignment

edit

This week was mainly focused on finalizing the Jeff Gauthier translation, as well as finishing the EZA translation that my partner and I will publish next week.

Week 9 & 10 Assignment

edit

Gerhard Bast (* 12. Januar 1911 in Gottschee, Österreich-Ungarn; † 9. März 1947 beim Brennerpass) war ein österreichischer Jurist, SS-Sturmbannführer, Gestapomitarbeiter und Führer von Sonderkommandos der Einsatzgruppen der Sicherheitspolizei und des SD.

Gerhard Bast (born January 12,1911 in Gottschee, Austria-Hungary, died March 9, 1947 in Brenner Pass) was an Austrian lawyer, Sturmbannführer, Gestapo, and leader of the task force of the Einsatzgeruppen.

Leben

edit

Gerhard Bast, Sohn des Anwalts Rudolf Bast,[4] wuchs in einem deutschnationalen Elternhaus auf.[5] Die Familie zog bereits 1912 nach Amstetten. Bast besuchte das humanistische Gymnasium in Wels. Nach der Matura studierte er ab 1929 Rechtswissenschaften an der Universität Graz, wo er 1929 Mitglied der Burschenschaft Germania Graz wurde.[6] Das Jurastudium schloss Bast Ende 1935 mit Promotion ab. Im Oktober 1931 trat er der NSDAP (Mitgliedsnummer 612.972) und kurz darauf der SS (SS-Nr. 23.064) bei. Nach dem Studium war Bast am Kreisgericht St. Pölten tätig, verlor diese Arbeitsstelle jedoch kurz darauf aufgrund nationalsozialistischer Betätigung. Bast arbeitete danach in der Kanzlei seines Vaters, der ebenfalls überzeugter Nationalsozialist war.[5]

Nach dem Anschluss Österreichs an das Deutsche Reich wurde Bast bereits am 20. März 1938 Angehöriger des SD und der Gestapo. Bast war bei der Gestapo zunächst in Graz eingesetzt, wo er ab Frühjahr 1940 Abteilungsleiter Gegnerforschung und -bekämpfung wurde. Im August 1940 wechselte Bast zur Gestapo Koblenz und leitete ab Januar 1941 vertretungsweise für den abwesenden Humbert Achamer-Pifrader die Staatspolizeileitstelle in Linz. In der SS erreichte er 1941 den Rang eines Sturmbannführers und wurde auch zum Regierungsrat befördert. Ab Juli 1941 war er stellvertretender Leiter bei der Gestapo in Münster. In dieser Funktion war Bast maßgeblich in die Deportation von Juden aus Deutschland involviert und nahm an Hinrichtungen polnischer Zwangsarbeiter teil.[7][5]

Von November 1942 bis Dezember 1942 war er Führer des Sonderkommandos 11a bei der Einsatzgruppe D und leitete dort die Ermordung von Juden.[8] Im Januar 1943 wurde Bast nach Linz versetzt und leitete dort die Gestapo.[9] Im November 1943 tötete Bast bei der Jagd versehentlich einen Treiberjungen. Da er sich im Osteinsatz „bewähren“ konnte, musste Bast eine viermonatige Haftstrafe nicht antreten.[4]

Von Juni 1944 bis Oktober/November 1944 war Bast Führer des Sonderkommandos 7a bei der Einsatzgruppe B.[8] Danach war er mit seinem Sonderkommando bei der Einsatzgruppe H unter dem BdS Pressburg zur Partisanenbekämpfung eingesetzt.

Bast erhielt folgende Auszeichnungen: Kriegsverdienstkreuz I. und II. Klasse mit Schwertern, Verdienstauszeichnung für Angehörige der Ostvölker II. Klasse in Silber sowie das Heeressiegeskreuz III. Klasse mit Schwertern. Er galt als Alter Kämpfer.[7]

Zum Ende des Zweiten Weltkrieges tauchte er unter falschem Namen ab. Als angeblicher Knecht und Holzfäller fand er schließlich bei einem Bauern in der Südtiroler Region Unterkunft und Beschäftigung. Im März 1947 wollte er zu seiner Familie nach Innsbruck zurückkehren und sich durch einen Schleuser über den bewachten Brennerpass bringen lassen. Noch vor Erreichung des Brennerpasses tötete der Schleuser Bast mit drei Schüssen, raubte ihn aus und wurde wegen Raubmord 1949 zu 30 Jahren Haft verurteilt.[5]

Der österreichische Schriftsteller Martin Pollack ist der uneheliche Sohn von Gerhard Bast. Pollack verfasste das Buch: Der Tote im Bunker. Bericht über meinen Vater, das 2004 in Wien erschien.[5]

Life

edit

Gerhard Bast, son of attorney Rudolf Bast, grew up in a German national household. In 1912, the family moved to Amstetten. Bast studied at the highschool in Wels. After graduation he studied jurisprudence at the University of Graz, where he was a member of the burschenschaft (student fraternity) "Germania Graz". He graduated law school in 1935 with his doctorate. In October 1931, he became a member of the NSDAP party (member number 612,972) and shortly thereafter joined the SS (SS Number 23,064). After graduation, Bast worked at the county court in St. Pölten, but lost his job shortly afterwards due to his membership in the Nazi party. Bast then worked in his father's law office, who was an enthusiastic national socialist.

After the German Reich's Anschluss with Austria, on March 20, 1938 Bast joined the Sicherheitsdienst and Gestapo. Bast was first placed to work in Graz, where he in early 1940 became the head of the department for combat and investigation of enemies. In August 1940, Bast moved to the Gestapo in Koblenz; then from January 1941, he headed the state police control center in Linz on behalf of Humbert Achamer-Pifrader. In the SS he achieved the position of Sturmbannführer and was also promoted to the government council. Since July 1941, he was the leader of the Gestapo in Münster. In this position, he was heavily involved in the deportation of Jews out of Germany and took part in the execution of Polish forced laborers.

From November 1942 until December 1942, he was the leader of the Sonderkommando 11a within Einsatzgruppe D, and there he led the murder of Jews. In January 1943, Bast was transferred to Linz and was in charge of the Gestapo there. In November 1943, Bast accidentally killed a boy in a hunting accident. Since he was able to "prove" his innocence, he was saved from facing a 4 month prison sentence.


Week 12

edit

Steuart Liebig Steuart Liebig (* 1956) ist ein US-amerikanischer Bassist und Komponist des Modern Creative Jazz und der neuen Improvisationsmusik. Er spielt zumeist Kontrabassgitarre.

Leben und Wirken

edit

Liebig wuchs in Los Angeles auf und begann als Jugendlicher unter dem Einfluss der Rock- und Blues-Musik der 1960er Jahre mit der Bassgitarre; in der High School kam er dann mit dem Jazz in Berührung. Auf dem College begann er mit ersten Klangexperimenten; zwischen 1974 und 1976 gehörte er zur Band von John Beasley. Anschließend, im Alter von 19 Jahren spielte er Rhythmusgitarre in der Band des Soul-Jazz-Pianisten und Sänger Les McCann und wirkte an vier seiner Alben mit. 1979 verließ er McCanns Band, um bis 1983 an der California State University klassischen Kontrabass, Musikgeschichte und Komposition zu studieren. Nach seinem Abschluss gründete er mit Nels Cline die Fusionband BLOC, spielte bei Julius Hemphill in der JAH-Band mit Alex Cline und Bill Frisell, aber auch bei Michael Penn und mit Musikern, die sich in Los Angeles mit frei improvisierter Musik beschäftigten. Daneben beschäftigte er sich mit Komposition klassischer Werke im Selbststudium.

Nach der Auflösung von BLOC 1993 beschloss er, sich auf die improvisierte Musik und Komposition zu konzentrieren; er gründete die Formation Quartetto Stig mit der Instrumentierung Violine, Trompete, Schlagzeug und die von ihm entwickelte Kontrabassgitarre; mit diesem Ensemble begann er seine kompositorischen Ideen zu realisieren. Mit dem Quartett nahm er drei Alben für Vinny Golias Nine Winds Records auf (1993 Hommages Obliques, 1995 Lingua Oscura und 1997 Pienso Oculto).

Danach löste er sein Quartett auf und arbeitete mit der Formation Stigtette (Flöte, Klarinette, Posaune, Kontrabassgitarre) sowie dem Ensemble The Mentones (Altsaxophon, Harmonica, Schlagzeug, Kontrabassgitarre), das sich mit dem Material des amerikanischen Folk Blues in der Sprache des Free Jazz beschäftigt, sowie einem freien Trio mit Vinny Golia und dem Schlagzeuger Billy Mintz, mit dem er zwei Alben für Cadence Jazz Records aufnahm (No Train, 1999; Antipodes, 2001).

1999 arbeitete er mit dem Perkussionisten Gregg Bendian und Nels Cline (Myriad); 2001 schrieb er die längere Komposition Pomegranate für seine Third Stream- Band KammerStig, beeinflusst von der musikalischen Formensprache Igor Stravinskys. Auf dem gleichnamigen Album spielten mit Liebig Musiker wie Nels Cline, Mark Dresser, Jeff Gauthier, Vinny Golia, Ellen Burr und Tom Varner. Nach dem Jahr 2000 entstanden noch die Alben The Mentones' Locustland und Nowhere Calling, Minim's Quicksilver, Stigtette's Delta sowie Kelpland Seranades im Duo mit Anna Homler und das Trio-Album On the Cusp of Fire and Water mit Vinny Golia und Michael Vatcher.

Außerdem schrieb er Musik für ein improvisierendes Kammerensemble, The Meninas Quartet (2005/06), das Seconda Prattica Quintet (2000–2005), für die Elektrio-Jazz-Band Lane Ends Merge Left (1997–2005) und Stücke für Solo-Kontrabassgitarre sowie längere Werke für sein Ensemble Kammerstig. (Panharmonicon) (2005/06) für Saxophon, Trompete, zwei Keyboards, zwei Perkussionisten und Kontrabassgitarre. 2006 arbeitete Liebig mit dem Gitarristen G. E. Stinson sowie dem Tee-Tot Quartet aus Joseph Berardi (Perkussion), Dan Clucas (Kornett) und Scot Ray (Dobro). 2008 erschien das Album Always Outnumbered des Tee-Tot-Quartetts, das sich in einer Mischung aus Blues, Rock 'n' Roll, Bop, Swing und Free Jazz mit musikalischen Vorbildern wie Charles Mingus, Robert Johnson, Louis Armstrong, Muddy Waters oder Skip James auseinandersetzt.

2005 wurde er als Bassist im Down Beat-Poll genannt, 2008 wurde er für den Alpert Award in the Arts nominiert.

Steuart Liebig, born 1956, is an American bassist and composer of modern creative jazz and the free improvisational music. He mostly plays doublebass.

Life and Work

edit

Liebig grew up in Los Angeles and was influenced as a child by Rock and Blues music if the 1960s. He first started playing jazz in highschool. He started experimenting with different sounds in college, and between 1974-1976 he belonged to John Beasley's band. At the age of 19, he played rhythm guitar in the band, Soul Jazz. He took part in creating an album with the band's pianist and singer Les McCann. In 1979 he left McCann's band to attend California State University, where he studied classic double bass, music history, and compositon until 1983. After he graduated, he created the fusion band, Bloc, with Nels Cline. He also played with Julius Hemphill's JAH-Band along with Alex Cline and Bill Frisell. Additionally, he played with Michael Penn and other musicians in Los Angeles that were interested in freely improvised music. Afterwards, he busied himself with his own classical compositions.

After the break up of the band in 1993, he decided to focus on improvising music and composition. He formed the group, Quartetto Stig, with instruments violin, trumpet, drum, a newly self developed double bass. With this group, his compositions began to come to life. Additionally, they recorded three albums, 1993 Hommages Obliques, 1995 Lingua Oscura, and 1997 Pienso Oculto, through Vinny Golia's Nine Wind Records.

Afterwards he disbanded the quartet and worked on the creation of Stigtette (flute, clarinet, trombone, and double bass guitar) and The Mentones (alto saxophone, harmonica, drum, and double bass guitar). These groups worked on music from american folk blues but in the language of free jazz. Additionally, he created a trio including himself, Vinny Golia, and drummer Billy Mintz. With this trio he worked on two albums for Candence Jazz Records, No Train 1999 and Antipodes 2001.

In 1999, he worked with percussionist Gregg Bendian and Nels Cline on Myriad. In 2001, he worked on a longer composition titled Pomegranate for his third stream band, Kammerstig, that was influenced by Igor Stavinksys. On the same album, he played with other musicians such as Nels Cline, Mark Dresser, Jeff Gauthier, Vinny Golia, Ellen Burr, and Tom Varner. After 2000, the following albums emerged: The Mentones' Locustland and Nowhere Calling, Minim's Quicksilver, Stigtette's Delta, as well as their Serenades with Anna Homler, and the album On the Cusp of Fire and Water with Vinny Golia and Michael Vatcher.

Aside from his ensemble work, he also wrote music for improvised chamber ensembles, including for: The Menina's Quartet (2005-2006), Second Practicca Quintet (2000-2005), for the electrical jazz band Lane Ends Merge Left (1997-2005), a few pieces for solo double bass, some longer pieces for his ensemble Kammerstieg, as well as for Panharmonicon (2005-2006). In 2006, Liebig worked with guitarist G. E Stinson and the Tee-Tot Quartet by Joseph Berardi (percussion), Dan Clucas (cornet), and Scot Ray (dobro). In 2008, he published the Tee-Tot Quartet's album, Always Outnumbered, which was a mix of blues, rock and roll, bop, swing, and free jazz music. The album was critiqued from Charles Mingus, Robert Johnson, Louis Armstrong, Muddy Waters, and Skip James.

In 2005, he was the named bassist in the Down-Beat poll, and in 2008 he was nominated for the Alpert Awards in the Arts.


Week 13

edit

Michael Vatcher (* 1954) ist ein US-amerikanischer Jazzperkussionist, der in den Niederlanden lebt.

Vatcher wuchs in Kalifornien auf und hatte als Kind Vibraphon- und Snaredrum-Unterricht. Er arbeitete dort längere Zeit mit Michael Moore, außerdem auch mit John Handy und Terry Gibbs.

1981 kam er nach Amsterdam. Hier war er in Gruppen wie dem Tristan Honsinger Sextet, dem Maarten Altena Ensemble, The Ex, Roof (mit Phil Minton, Tom Cora und Luc Ex), Available Jelly und im Trio mit Michiel Braam und Wilbert de Joode aktiv und trat u. a. mit Van Dyke Parks, John Zorn, Simon Nabatov, Georg Gräwe, Hans Lüdemann und Ernst Reijseger, 2012 mit Magnus Broo, Ken Vandermark und Steve Swell auf. Er wirkte als Sideman an etwa 50 Alben mit.

Daneben arbeitet er als regelmäßiger Begleiter für die School for New Dance Development in Amsterdam und als Partner der Tänzerinnen Katie Duck und Eileen Standley.

Michael Vatcher (* 1954) is an American jazz percussionist who lived in the Netherlands.

Vatcher grew up in California and as a child played the vibraphone and snare drum. He worked for a long time with Michael Moore, John Handy and Terry Gibbs.

In 1981 he moved to Amsterdam where he was active in many groups like Tristan Honsinger Sextet, the Maarten Altena Ensemble, The Ex, Roof (with Phil Milton, Tom Cora, and Luc Ex), Availible Jelly, and in a trio with Michiel Braaam and Wilbert de Joode. He also actively perfiormed alongside Van Dyke Parks, John Zorn, Simon Nabatov, Georg Gräwe, Hans Lüdemann, and Ernst Reijseger. In 2012 worked with Magnus Broo, Ken Vandermark, and Steve Swell. Vatcher also worked as a sideman on about 50 albums.

Alongside his music, he worked regularly for the School for New Dance Development in Amsterdam and as a dance partner to Katie Duck and Eileen Standley.

Week 14

edit

OffsideOpen- This page is already existent in the English Wikipedia, however there is litttle to no information, and there is a tag on it asking for people to expand the content on it by translating it from the German Wikipedia. I plan on translating this page and adding it to the existing OffsideOpen page.

The OffsideOpen International New Music Festival Gelderland, also known as Offside Festival, was a jazz festival in the german-dutch border region. It was founded by Burkhard Hennen in 2007, and it took place again in 2008.

The three day festival in August was organisationally supported by the cities of Geldern, Straelen, as well as the dutch city of Arcen. The festival was financed by donations from private donors. Burkhard Hennen, founder and artistic director of the Moers Festival from 1972 to 2005, had a vision for a new type of festival. For example, instead of having fastfood stands, like at the Moers Festival, volunteers served food from the Lower Rhine region

Week 15

edit

Primo Angeli

Primo Angeli (born May 5th, ,1906 in Mailand;died october 25th, 2003 in Munich) was an Italian jazz musican (piano and hammond organ).

Angeli studied music in Bologna at the Liceo Musicale.

Articles interested in translating

edit

Jeff Gauthier Gerhard Bast

  1. ^ "About Lennie Peterson". Lennie Peterson. 2009. Retrieved November 28, 2018. {{cite web}}: Cite has empty unknown parameter: |dead-url= (help)
  2. ^ "Amazing Things Art Center". 2018 Amazing Things Art Center. February 22, 2018. Retrieved November 28, 2018. {{cite web}}: Cite has empty unknown parameter: |dead-url= (help)
  3. ^ Cite error: The named reference Über was invoked but never defined (see the help page).
  4. ^ a b Ulrich Weinzierl: Der Mörder in meinen Genen - Wie man im Dritten Reich "ehrenhaft und anständig" blieb. Martin Pollack forscht nach seinem Vater, Die Welt, 11. September 2004
  5. ^ a b c d e Henryk M. Broder (2004), "Der schneidige Gerd", Der Spiegel, 12 December, no. 39, pp. 174f.
  6. ^ Die Schuld des Vaters - Der Schriftsteller Martin Pollack über die SS-Vergangenheit seines Vaters auf www.3sat.de
  7. ^ a b Biographie Gerhard Bast, Dr. bei Landesgeschichte OÖ
  8. ^ a b Ernst Klee: Das Personenlexikon zum Dritten Reich, Frankfurt am Main 2007, S. 30.
  9. ^ Christian Pichler: Der Vater, ein Kriegsverbrecher - Martin Pollack: Der Tote im Bunker. Bericht über meinen Vater auf www.stifter-haus.at