Wiki Education Foundation-supported course assignment edit

  This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 1 September 2019 and 10 December 2019. Further details are available on the course page. Student editor(s): Tristacc286.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 10:32, 17 January 2022 (UTC)Reply

Mitate-e (parody piece) edit

Harunobu was known for commonly using "parody art" known as mitate-e and this needs to be explained more clearly. Right now, this is addressed by the sentence "His work is rich in literary allusion, and he often quotes Japanese classical poetry, but the accompanying illustrations often gently poke fun at the subject" in the article.

This mitate-e came up as an offshoot of the Talk:Murasaki Shikibu (cf. Harunobu's commons:Lady Murasaki writing.png). A parody art means it portrays a contemporary Edo period woman play-acting a scene from a historic or legendary figure, but still using contemporary clothing and objects. The fact that a piece is a mitate-e is not always given in the title, but it is probably obvious to initiates that this is a parody, since the woman wears contemporary Edo-period costume, and probably this is a woman from the pleasure quarters. However I haven't located a comment specifically on this piece to be able to say it.

Here is a list of some "Mitate Murasaki Shikibu" pieces by Harunobu and others, to get some idea:

  • Harunobu, Thirty-six Poetry Immortals (三十六歌仙), which includes "Mitate Murasaki Shikibu" (1767-8). Interesting because "there is a stack of books labeled with the title Meidai waka zenshū (The Meidai poetry anthology)" (明題和歌全集)(Nakamura et al. 1992, p.40; Jenkins, David (1993). The Floating world revisited (snippet). Portland Art Museum. ISBN 9-780-824-81614-8. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help); Unknown parameter |isbn10= ignored (help); Unknown parameter |otherauthors= ignored (help), p.90 "parodied the traditional image of Murasaki Shikibu sitting at Ishiyamadera".)
  • "Suzuki Harunobu Eight Sights in Omi Province: Autumn Moon over Ishiyama (a parody of Lady Murasaki writing the Tale of Genji at Ishiyama Temple), Meiwa era (1764-72) Chuban" (Kanagawa Kenritsu Hakubutsukan (1982). Japan and the West in Japanese prints: International Exchange Exhibition, 24 Jan-21 Feb 1982, The Walters Art Gallery, Baltimore (snippet). Kanagawa Prefecture International Exchange Executive Committee. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help); Unknown parameter |otherauthors= ignored (help) p.97)
  • Hishikawa Moronobu, Mitate Ishiyamadera Murasaki Shikibu zu, Mizuta Museum of Art (2003). "菱川師宣 「見立石山寺紫式部図」" (web). 水田美術館. Retrieved May 2012. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= (help), Mizuta Museum of Art., attributed to Hishikawa Moronobu
  • Okumura Masanobu, "Courtesan in the Guise of Murasaki Shikibu Seeking Inspiration (Mitate Murasaki Shikibu)"

(Japanese, 1686–1764) [url=http://www.metmuseum.org/collections/search-the-collections/60001231 Metropolitan Museum of Art (Accession Number:JP682)] --Kiyoweap (talk) 09:23, 27 May 2012 (UTC)Reply

Gender-bending edit

It was already pointed out in Talk:Murasaki Shikibu that Harunobu's Lady Murasaki parody (probably) piece comprises one of five pieces, representing the "Five Constants" (五常) or "the five cardinal virtues" of Confucianism.

The piece "Righteousness (Gi)" is mentioned in Hockley, Allen (2003). "The Prints of Isoda Koryūsai: Floating World Culture and Its Consumers in Eighteenth-century Japan" (preview). University of Washington Press. ISBN 9-780-295-98301-1. {{cite web}}: Unknown parameter |isbn10= ignored (help); Unknown parameter |otherauthors= ignored (help), though not really pertinent to this section. The gender-bending point I want to make is that the two figures, thought dressed as women, are actually iroko or boy prostitutes from this type of brothels (kagema jaya) perhaps around the Yushima area, according to Kobayashi (Nakamura, Shinichiro (中村真一郎); Kobayashi, Tadashi (小林忠); Saeki, Junko (佐伯順子); Hayashi, Yoshikazu (林美一) (1992). 春信 美人画と艶本 (Harunobu bijinga to enbon). Tombo no hon. Shinchosha. ISBN 4-10-602007-6. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help), p.26, p.45). This point is also mentioned in a blog 三橋順子 (April 18, 2009). "「gid.jp 東京交流会」講演要旨(第1部の2)" (blog). 続・たそがれ日記. Retrieved May 2012. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= (help), by a trans-gender author, Junko Mitsuhashi (ja:三橋順子).

The fact that they are boys is indicated by certain visual hints according to Kobayashi, who says the tassels signify their iroko status. There might be more subtle hints (of the toki-e or hanji-mono/rebus type) but I don't know enough about this. Another website that posts this picture is Honolulu Museum of Art. "Righteousness (Harunobu print)". Japanese Woodblock Prints Collection. Retrieved May 2012. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= (help). There is not much text on the site to give information, but the next item in the gallery on that site is a mitate of the samurai warrior Ōta Dōkan, but shows what looks like a girl among the townfolk. This type of gender mixing mitate seems common though, and occurs in other artists.

Anyhow, and homoeroticity (see ) needs to be covered one way or another.--07:46, 29 May 2012 (UTC)(amended from 09:29, 27 May 2012 (UTC))