Open main menu

Talk:Rock en español

WikiProject Rock music (Rated Start-class, Mid-importance)
This article is within the scope of WikiProject Rock music, a collaborative effort to improve the coverage of Rock music on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Mid  This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
WikiProject Latin music (Rated Start-class, High-importance)
This article is within the scope of WikiProject Latin music, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Latin music (music in Spanish and Portuguese, see project scope for more details) on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 High  This article has been rated as High-importance on the project's importance scale.

Latin Rock controversyEdit

"Rock en Español" is just a name given in the USA to rock music in Spanish that contains latin elements. In South American countries, rock music is always in Spanish so this term does not exist there. It is not a style or genre. It's similar to what happens with "World Music", which is a name given in the USA to folkloric music that comes from other parts of the world which is very different to local music in the USA. However that folkloric music, in their respective countries, isn't labeled "World Music".--200.14.108.1 (talk) 17:44, 2 July 2009 (UTC)

I don't know if the guy(s) who wrote this article really know something about the subject matter. You say that Rock en espanol is "Latin Rock" but that is misleading... If your concept of latin rock is: "a fusion of rock music with Latin American rhythms and instruments, such as percussion (above and beyond rock music's standard drum kit), but also piano riffs known from son cubano or merengue", then hundreds of bands who sing in Spanish are not rock en espanol at all. Examples? Soda Estereo, Decibel, El Tri, Porter, La Gusana Ciega, Zurdok....... All of them lack the purported elements of latin rock. Rock en espanol is just that: Rock in Spanish. I don't even think there should be an article about that... —Preceding unsigned comment added by Scandza (talkcontribs) 15:21, 30 April 2009 (UTC)

It is not accurate to say that Rock en español is the same as rock, but in Spanish. That is, "rock" itself is not an abstraction: it is a phenomenom with a particular history in Western culture, from African-American rhythm and blues, through the British invasion, punk, grunge, etc. Rock en español doesn't have that history, except to the extent that each rock en español band chooses to assimilate particular strands of the English acts. Additionally, and more importantly, rock en español integrates certain "Latin sound" ingredients into the music, in addition to various indigenous instruments and sounds. All of this is difficult to substantiate and quantify, yet you know it when you hear it, and it results in a very distinct sound. A different genre, anyway. Carlos_X (talk) 20:44, 12 June 2009 (UTC)

I do also think the classification into Rock en Español is rather anglocentric, I see this as a fact and we will have to live with this termilogy.Chiton magnificus (talk) 23:02, 2 May 2010 (UTC)
I'm not pretty sure that merging latin rock into rock en español is a good idea either. First of all, latin rock could be in Spanish or Portuguese. It's true that latin rock may refers to Spanish-language rock in some contexts but what it actually suggest is a fusion of rock with Latin American folkloric elements. You can also find English-language acts performing latin rock (example: Santana) so lumping latin rock with Spanish-language is a bit misleading. I hear some people to claim that Spanish lyrics are someway influencing the sound, but you can extend that reasoning to all languages around the world. Are German-language rock, French-language rock, Italian-language rock, Russian-language rock actually considered as brand new genres? I don't think so.
That's why I don't think treating both articles as the same is a good idea. Notice that latin rock is a musical genre and Spanish-language rock (rock en español) is much more like a scene. I can understand that latin rock is often used for the 'Rock in Spanish' scene in the US (or maybe the Anglophone world) but it doesn't mean that it should be the more proper usage of the term. Besides, other language wikipedias uses different articles for them. And keep in mind that saying "rock is not an abstraction" is a questionably statement since you can perform instrumental rock music. --Batamamma (talk) 19:42, 13 February 2016 (UTC)

UntitledEdit

Is there anything that can be done to this article besides just making a series of links? Trends in the genre as a whole, etc? matt91486 01:13, 23 September 2007 (UTC)

This article needs some typo control and needs to get some facts right. Blatanly saying that Carlos Santana created the genre seems a little... inaccurate. Also, music such as "Oye Como Va" can't be credited solely to Carlos Santana. It was written by Tito Puente and performed by the band Santana, it was not a solo act by Carlos Santana. —Preceding unsigned comment added by 24.91.8.100 (talk) 00:59, 25 June 2008 (UTC)
Santana is not even a Spanish-language act. Rock en español started in late 1950s. I'd suggest a translation from the Spanish article. --Batamamma (talk) 19:48, 13 February 2016 (UTC)

Rock en españolEdit

Somebody please correct the title of the article, in Spanish, languages never go with capital letter, so it would be "Rock en español", not "Rock en Español". —Preceding unsigned comment added by 200.76.148.33 (talk) 20:07, 7 April 2009 (UTC)

Move assistance requested. — Brianhe (talk) 01:23, 10 December 2014 (UTC)
Return to "Rock en español" page.