Talk:Pågatågen

Latest comment: 10 years ago by Favonian in topic Move

Comments edit

The line number 1 is no actual train-line just a time table of all trains Malmö - Lund (but these trains always continue) It's also wrong to call the system "commuter rail" - "urban rail" or "local trains" describes them far better. —Preceding unsigned comment added by 83.249.35.145 (talk) 07:52, 21 August 2009 (UTC)Reply

Reasons for deletion edit

This page is a mess and a mixture of different trains. And is really "Skåne Commuter rail" a commuter system ? Any source for this ? A better label would be "Scanian Local Trains (Pågatåg)" and should then deal with what's locally known as "Pågatåg". Sure some commuter uses these trains, but number of irregular passengers are not to forget. Peak hour enforcing is weak, and doesn't apply to every line. Many commuters uses the Oresundtrain instead, even if they not travel to Denmark. Suggestions 1. Delete thisarticle 2. keep Oresundtrain article, and perhaps update it and improve it. 3. New article about "Scanian Local Trains (Pågatåg)" that only deals with that subject. 4. Improve the article "Scania" with a chapeter about all train types in Scania including links to Oresundtrain and the new Scanian Local Train article. Again this is a total mess. Boeing720 (talk) 13:43, 16 September 2013 (UTC)Reply

It seems you are not requesting a deletion of the article, but a change of the name. I could accept the name "Skåne local trains". --BIL (talk) 18:06, 16 September 2013 (UTC)Reply

Move edit

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: moved per request. Favonian (talk) 16:06, 8 October 2013 (UTC)Reply


Skåne Commuter RailPågatågen – The actual Swedish name of these trains. No alternative English term with official status seems to exist. The current name "Skåne Commuter Rail" seems to be a home-made translation, and these trains are not classified as commuter trains.--Relisted. -- tariqabjotu 15:40, 30 September 2013 (UTC) Tomas e (talk) 11:52, 20 September 2013 (UTC)Reply

  • Support. "Skåne Commuter Rail" seems to be some kind of half-hearted, homebrew mix of English and Swedish. Alas, Skåne's local rail services have yet to win such fame in the anglosphere that they get their own new "English" name; so I'm happy to go along with the name used by most sources: Pågatågen. bobrayner (talk) 18:22, 5 October 2013 (UTC)Reply
  • Support - WP:CITOGENESIS. Lonely Planet Scandinavian Europe 2007 - Page 431 "the underground platforms serve both the SJ .. and pågatågen trains departing ..." The EU competitive tendering book has "(commuter trains)" as the translation in brackets. In ictu oculi (talk) 04:30, 8 October 2013 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Improvements - but.. edit

The article has been improved, no doubts about that. But I would still suggest a better name. The concept of "Commuter Rail" is usually transport of commuters between remote suburbs into a major city. This isn't the case with the "Pågatåg". The concept of "Pågatåg" is to connect different towns with each other. The trains do not belong to any specific city. And the railway branches are much of a triangle, Lund - Helsingborg - Hässleholm - Lund etc, and connections Lund - Malmö - Ystad/Simrishamn, Helsingborg-Ängelholm and Hässleholm - Kristianstad. Further the lines are infact only time tables in reality. This gets obvious if following the train number. Some trains that "Skånetrafiken" introduces in time tables of the Ystad/Simrishamn branch actually continue after Malmö C , under a different time table. So it's very difficult to refer to any real lines. Perhaps not the most imperative issue, but the trains are regional- or local- trains. Suggestion - rename article to "Scanian local railways" or "Scanian regional railways". I prefer the first since Oresundtrain are (inter-)regional trains, and they do stop at rather small villages (Tågarp, Billeberga, Köpingebro, Mörarp etc). And locally they are never refered to as "pendeltåg" (Swedish for commuter rail)83.249.161.196 (talk) 04:35, 21 September 2013 (UTC)Sorry, didn't notice I wasn't logged on. Boeing720 (talk) 04:38, 21 September 2013 (UTC)Reply

I agree, but we should not use the word railway for trains. On the issue whether to use "Skåne" or "Scania", the Wikipedia policy seems to be use the English name, for example Munich S-Bahn and Gothenburg commuter rail. So use the name "Scania local trains". A commuter rail article should be named after a city, since commuter rail are city suburb trains, that is "Malmö commuter rail", but that is not a correct description, since many don't have Malmö in either end of their journeys.--BIL (talk) 07:02, 21 September 2013 (UTC)Reply