Archive 5 Archive 6 Archive 7 Archive 8 Archive 9 Archive 10 Archive 14

Mink

I was under the impression that this was one of the worst slurs you could throw at an Irishman. Why isn't it listed? — Preceding unsigned comment added by Ayliana (talkcontribs) 21:18, 22 June 2011 (UTC)

FIB

"Fucking Illinois Bastard" A phrase commonly used in Wisconsin to describe their neighbors to the south. They are generally recognized by their license plates. —Preceding unsigned comment added by 141.233.23.86 (talk) 05:39, 23 February 2011‎ (UTC)

"Flatlanders"

A term used by Wisconsinites describing folk from Illinois who have never seen a hill. The common phrase is "Damn Flatlanders!" often used when observing an Illinoisan acting in such a way to annoy the locals. Example: An Illinoisan driving in Wisconsin with Illinois plates. —Preceding unsigned comment added by 141.233.23.86 (talk) 23:42, 23 February 2011‎ (UTC)

A "Red"

A Red is a term widely used to describe a person of Communist beliefs, or more commonly a person of Russian decent with Communist beliefs. In some cases it is even used to simply describe a Russian citizen, communist or not.It is a term still used today but more commonly used in the 1930's and 40's when there were scares of communistic influence in America and fear that the USSR would invade the United States. It really should make the list, it is honestly as common as wetback, nigger, or cracker in common language.

Not an ethnicity, though, is it? 174.17.144.211 (talk) 05:06, 18 December 2011 (UTC)

Pakeha

Pakeha IS most definitely an ethnic slur, as it is used as a racist term by some Maoris to describe British New Zealanders, both British-born and New Zealand-born. - (203.211.72.57 (talk) 01:38, 3 August 2009 (UTC))

Talking directly with some Maori my own conclusion is that while at least some believe it to be an innocent term others understand its meaning to be pig and effectively is calling those of European descent pigs. Many New Zealanders of European descent find the term Pakeha to be highly offensive regardless of claims of an innocent translation so can be seen as a slur. — Preceding unsigned comment added by CharlieExist (talkcontribs) 23:33, 12 June 2011 (UTC)

Polack

As the article says, "Polack" is the proper term for a pole in norwegian and swedish, but the article leaves out the fact that it would also be the proper term in Danish and Icelandic. —Preceding unsigned comment added by Gormtheelder (talkcontribs) 12:52, 8 September 2009 (UTC)

I think it's considered a slur in the US due to a lot of "dumb Polack" jokes. The polite term is "Pole". 99.146.26.34 (talk) 08:37, 11 November 2010 (UTC)

"Polack" is considered as a slur in France and refers to a Polish person.92.146.124.74 (talk) 11:40, 25 April 2011 (UTC)

Paddy

'Paddy' is derived from 'Patrick' a very popular name in Ireland and of the patron saint of Ireland. A prominent English politician in the UK is Paddy Ashdown and there is a TV presenter and comic, called Patrick Kielty who also sometimes goes by the name 'Paddy'. So in the UK 'Paddy' is not necessarily a 'slur'.

85.119.112.73 (talk) 23:41, 23 October 2009 (UTC)

Like many of the terms in this article they can be intended as a slur or not.You have correctly highlighted one of the major problems with this article. Candy (talk) 19:33, 12 March 2011 (UTC)

"Nazi"

Hi I'm German, and over the years, I've been getting used to Americans using the "nazi" term with less offensive meaning, which, however, is often misunderstood over here and could easily turn a conversation into a combat-like dispute. In anticipation to land a rather risky pun you could read in on-line football communities "The Nazis have won again". They just meant "the Germans." So I'd vote for putting this term into the list. Any objections? -andy 85.179.119.87 (talk) 16:03, 29 November 2009 (UTC)

No your right, sadly some people refer to Germans as Nazis as a ethnic slur. —Preceding unsigned comment added by 76.181.114.227 (talk) 07:32, 23 June 2010 (UTC)

I was actually reading through a history book that I bought for my daughter and it referred to the Germans of World War I as Nazis, which they plainly could not have been, even when they were at their worst. It was also ridiculous from the standpoint of the German-Jews of the time who fought proudly and died on the side of Germany during WWI. I was shocked at this oversight on the part of the editors. I am not German, in fact, I am Jewish, and I found this reference to all Germans in history as Nazis very, very offensive and unfair, and I have heard it many times to refer to Germans in general. I second the inclusion of the term in your list of ethnic slurs.

I would also like to point out that the Arabs often refer to the Israelis as Nazis, which is wrong on so many levels, I can't even begin to enumerate. Sirwinston2u (talk) 13:20, 8 September 2010 (UTC)

This is not an ethnic slur, this is a political standpoint. Its like saying 'Those conservatives!' There would be nothing offensive in denoting that group of people as conservatives, as it's just a life choice. Just as calling Germans 'Nazis' Is only referring loosely to political ideology which holds true today. — Preceding unsigned comment added by 85.211.124.131 (talk) 16:46, 1 September 2011 (UTC)

Nazi, when used in this context, is not meant as a political label. If someone is called a Nazi for being German, it has nothing to do with their "life choices", but has to do with their ethnicity. - SudoGhost 16:53, 1 September 2011 (UTC)

"Haji"

I think this should be removed, since it would require a whole section of text to describe WHEN it's meant offensive. Because: a Haji is a honorific title! A muslim proudly calls himself a "Haji" when he's been to Mecca and found his "enlightenment". So I cannot call this entry anything but "made up."-andy 85.179.119.87 (talk) 16:20, 29 November 2009 (UTC)

Like most things, it depends on the context it's used in. Much like some ethnicities use slurs (Irish calling themselves "Micks") that could be considered offensive when used by another ethnicity. —Preceding unsigned comment added by SkonesMickLoud (talkcontribs) 21:19, 9 September 2010 (UTC)

I don't know but I think the use of this as an ethnic slur comes from the cartoon show "Jonny Quest" with the character "Hadji" who is Indian, not Iraqi. People call them "Hadji" because Hadji wears a turban. Either way it's not made up - I'm not in the military but I have heard people use this to refer to anyone from the Middle East.207.73.176.168 (talk) 05:27, 25 February 2010 (UTC)

I'm not sure why the "Jonny Quest" referenced is marked as needing a citation. I'm not even sure where you'd find a citation. Jonny Quest was a popular series, and there were also "The New Adventures of Jonny Quest" and "The Real Adventures of Jonny Quest", and nearly everyone had at least seen one of these and knew who Hadji was even though many of them may have had no idea that he was Indian. And I know that until I looked in Wikipedia I never knew that he wasn't Middle Eastern. —Preceding unsigned comment added by 12.231.212.129 (talk) 18:22, 14 March 2011 (UTC)

This is not an ethnic slur, this is a political standpoint. Its like saying 'Those conservatives!' There would be nothing offensive in denoting that group of people as conservatives, as it's just a life choice. Just as calling Germans 'Nazis' Is only referring loosely to political ideology which holds true today.

With respect, your comparison is flawed. It is, by the very definition, an ethnic slur. One is called a Haji because of their ethnicity, not because of their beliefs. - SudoGhost 16:51, 1 September 2011 (UTC)

Spelling correction to Lace Curtain Irish entry

Lace Curtain Irish were poor immigrants who had designs on becoming more upwardly mobile. In other words, they were considered social climbers by the other Irish immigrants. The term is usually far from being a complement.[113][114]

The word "complement" in the last sentence should be "compliment."

I'm not seeing it in the article and it is more of a socioeconomic slur that has little to nothing to do with ethnicity. Since it is already covered over at Immigration_to_the_United_States#Immigration_in_popular_culture, I've changed and created additional redirects to point to that target. Viriditas (talk) 03:36, 29 August 2011 (UTC)

Wog

Golliwog is possibly derived from wog, not the other way round. In UK Wog has always been understood to have been originally a mildly pejorative acronym for 'Western Oriental Gentleman' applied to educated Indians or Anglo-indians (part Indian, part English parentage) in the days of the British Raj in India.

Wog (Australia) You have listed this word as a derogatory term for a islander but it is actually used as a derogatory term for Greeks and Italians. It can be seen as a term of endearment and is not always seen as offensive depending the context it was used in. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wog_Boy — Preceding unsigned comment added by 124.182.236.181 (talk) 09:09, 24 June 2011 (UTC)

Later generalised more or less offensively to black people, possibly through association with golliwog.

Tbending (talk) 18:51, 12 March 2010 (UTC)

Edit request from 203.98.2.177, 4 June 2010

Porko: (Jersey) meaning portugese meaning pig but used by white/non-porko's to describe the countries inhabitants , derogotory — Preceding unsigned comment added by Christycuhion (talkcontribs) 02:55, 21 February 2011 (UTC) {{editsemiprotected}} Bog Irish should also be expanded to include bogger that is the more formal way of saying it.

203.98.2.177 (talk) 04:21, 4 June 2010 (UTC)

  Not done Please provide a reliable source for the word. I found nothing worthwhile on a Google search. CTJF83 pride 05:30, 4 June 2010 (UTC)

fish belly

Fish belly redirects to this page, but there is nothing on this page to say why.

This is way off my normal editing area, so I'm not going to try to fix it, but perhaps the redirect can be deleted if it is not appropriate. (Note that 'fish belly' was a description used for a distinctive form of early railway rail (see Permanent way).)

-- EdJogg (talk) 12:08, 9 July 2010 (UTC) -- not watching page - please contact via User Talk if needed

Fixed. Deleted fish belly article. --Dante Alighieri | Talk 18:48, 5 October 2011 (UTC)

The word "Goy" is not an ethnic slur

The term "Goy" is a word in Hebrew meaning "Nation" meaning the nations other than the Jews or an individual who is not Jewish. It is not an ethnic slur at all. Please include a source for your entry or modify it. A term you might want to include is "Vampire" which is a derogatory term used by Arabs against Jews. It is a reference to the known forgery "The Protocols of the Elders of Zion" and the blood libel. —Preceding unsigned comment added by Sirwinston2u (talkcontribs) 12:54, 8 September 2010 (UTC)

Saying that the term "goy" is derogatory is like saying that the terms Russian or Pole or Italian are derogatory, simply because someone might have used them in the spirit of "(damned) Russians, Poles or Italians." "Goy" is not intrinsically derogatory at all and to say so is casting Jews who use the term in a harmless manner (ie: anyone who speaks Yiddish or Hebrew as a first language) as being racist. Bad idea, and hope that you look into this. Sirwinston2u (talk) 13:52, 8 September 2010 (UTC)

According to Forward "Many Jews will avoid using “goy” entirely because it can so obviously function as a slur". It is also listed at The Racial Slur Database explained as "Used by Jews to describe White gentiles or non-Jews in general. The term "goyim" means "human cattle." Possible old Hebrew derivation from the word for nation (ie. nations other than we.)". Compare with "nigger" that started out as a normal word, but now almost universally is considered offensive. Also see Goy#Modern usage. // Liftarn (talk)

I agree with the OP, and would like to point out that even the reference that is meant to back the claim that this is an ethnic slur does the opposite ---random user —Preceding unsigned comment added by 98.151.12.95 (talk) 09:27, 28 November 2010 (UTC)

I have never heard a Jewish person use the term "goy" or "goyim" in anything other than a manner that is derisive and/or condescending. As such it is an ethnic slur, comparable to calling a Jewish person a "kike". 71.190.102.165 (talk)

It may just be that you've never heard a Jewish person talk about non-Jews in a manner that wasn't derisive and/or condescending, "Goy" itself is fairly neutral. A closer parallel would be how people began saying "of the Hebrew persuasion" because "Jew", all on its own, was used with negative connotations in certain circles. Nagakura shin8 (talk) 11:13, 23 October 2011 (UTC)

Infidel

What about "infidel" as it is used by Muslims to denote everyone else and in a definitely unflattering way. There is just no nice way to refer to someone as "infidel" is there?

Infidel is not the term Muslims use—it's a Latin word, should've been a clue. Muslims call them "kaffirs", which is why "kaffer" is a racial slur for blacks in southern Africa. 174.17.144.211 (talk) 05:12, 18 December 2011 (UTC)

Turd Burglar

Turd Burglar / Turd Burgle - (US/UK/Canada/Online) - used to describe a homosexual man who mostly has sex with men who identify as heterosexual, or whose preference is for heterosexual males, especially those in committed relationships and/or married. — Preceding unsigned comment added by Tim.r.mit (talkcontribs) 01:04, 16 December 2010 (UTC)

Not an ethnicity 86.146.33.3 (talk) 22:41, 22 January 2011 (UTC)

Pepsi

I was told by an English-speaking person (Anglo) who lived in Montreal that the word Pepsi was used for French-Canadians because, like a Pepsi bottle, they were considered to be empty from the neck up. The following blog entry from the Quebec quarterly magazine Maisoneuve corroborates this use of the term by Anglo's in Montreal in the 1940's: http://maisonneuve.org/blog/2010/02/4/how/. This article in the New York Times says that the French were called Pepsi's instead of Coke's because Pepsi outsold Coke by more than 2 to 1 in Quebec: http://www.nytimes.com/2009/07/31/business/media/31adco.html. —Preceding unsigned comment added by 209.51.189.115 (talk) 07:47, 14 January 2011 (UTC)

Gypsy

The entry alleges that people in the UK use Gypsy, or slangier alternatives like Gippo, to mean Egyptian. This is not the case. It always refers to travellers/Roma etc. The word "Gypsy" itself comes (I understand, as a person with literary/historical interests) from the fact that 100s of years ago it was widely believed in Britain that the Roma came from Egypt. However there is no longer any association; not in my experience as a UK resident for 30-odd years, anyway. — Preceding unsigned comment added by Orlando098 (talkcontribs) 22:18, 21 January 2011 (UTC)

NPOV for "tan" entry

Seriously, why not just drop all pretence and just write "FUCK THE ENGLISH" in big red letters? 86.146.33.3 (talk) 22:26, 22 January 2011 (UTC)


Slurs to add: Macaca & Curry Nigger

Macaca: a racial slur referring to someone from India

Curry Nigger: a racial slur refering to someone from India

--Ramesh0987 (talk) 04:47, 28 January 2011 (UTC)


Is anyone going to add these? --Ramesh0987 (talk) 17:31, 10 March 2011 (UTC)

Not without a reliable source. OhNoitsJamie Talk 18:08, 10 March 2011 (UTC)

White Bread

Racial slur for white people —Preceding unsigned comment added by 75.152.107.168 (talk) 03:38, 1 February 2011 (UTC)


Reptile

Racial slur for white people that comes from the joke what do white people and snakes have in common ? one is a evil cold blooded cruel vile beast and the other is the spawn of Satan.

—Preceding unsigned comment added by 75.152.107.168 (talk) 03:38, 28 February 2011 (UTC) 
Would need some citation, I cannot find a single reference or use on the web -- Q Chris (talk) 17:21, 28 February 2011 (UTC)

Edit request from 86.11.47.216, 4 February 2011

{{edit semi-protected}}

As I am not registered I am forced to say that what is described as Wop for an Italian should actually be W.O.P. as it stands for With Out Passport as in the early 19th century the Italian people had no passports in place. On another note the reason for the term Redneck comes from the fact those thought of as rednecks spent much of their time outside and so often recieved a sun burnt neck hense the term redneck!

86.11.47.216 (talk) 13:43, 4 February 2011 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Sorry, but you'll need to provide sourcing for this change. Also, the template states that:
This template may only be used when followed by a specific description of the request, that is, specify what text should be removed and a verbatim copy of the text that should replace it. "Please change X" is not acceptable and will be rejected; the request must be of the form "please change X to Y".
If you resubmit this request, please put the changed edit into the form as requested. Shearonink (talk) 14:54, 4 February 2011 (UTC)

Broken references table

For example "porch monkey" ref (152 in my version) in fact leads to ref about "spade", and if I click "up" lik at item 152 in the reflist, I go up to "spade entry". Same is in other places. I am not familiar with this mechanism. If someone knows the ropes, please fix.Lom Konkreta (talk) 18:35, 23 February 2011 (UTC)

Oreo

The First time I heard this was on a episode of All in the Family-a conversation between Archie Bunker and Lionel Jefferson Was this the first time it had been used on TV? —Preceding unsigned comment added by 74.83.75.141 (talk) 12:36, 2 March 2011 (UTC)

Oreo = opposite of a Wigger, A black person who acts white or should have been white. Black on the outside white on the inside. — Preceding unsigned comment added by Therealist1991 (talkcontribs) 22:01, 29 October 2011 (UTC)

Mud Shark

This is a black person found swimming in the ocean. —Preceding unsigned comment added by 74.32.248.75 (talk) 02:24, 1 April 2011 (UTC)


Guero

Not really an insult, more of a descriptor. 04:41, 3 April 2011 (UTC)

Has kind of a "dumb blonde" connotation in Mexico, but isn't insulting all on its own. Nagakura shin8 (talk) 11:21, 23 October 2011 (UTC)

Half-breed

Although "half-breed" refers to anyone who is mixed Native American (especially North American) and white European parentage, the french word "métis" refers to anyone who is from various descent ; furthermore, it is considered as being totally non-offensive. —Preceding unsigned comment added by 92.146.124.74 (talk) 11:53, 25 April 2011 (UTC)

Burning Diesel

Term meaning having sex with a Black Woman. In Spanish the say Petrolio.13:51, 28 April 2011 (UTC) —Preceding unsigned comment added by 98.211.152.108 (talk) 15:49, 25 April 2011 (UTC)

Revert Request

Sorry to post the message there but I don't have access to the revert tool. During a discussion with Medeis, I referred to the Ducthman information on this page. Apparently out of his distaste, he immediately came over and removed all information on the item from this page without initiating any discussion. Please revert his changes. Dwarm12345 (talk) 03:43, 31 May 2011 (UTC)

The source given didn't seem to reflect the fact that it was a pejorative. I'll update it with a better source and reinsert the entry. - SudoGhost 03:54, 31 May 2011 (UTC)
Thanks. You may also want to ban Medeis from making similar acts in the future. It was a gross violation of the Wikipedia policy IMHO. Dwarm12345 (talk) 03:58, 31 May 2011 (UTC)
The source didn't back-up the information, so the information was removed. A {{Failed verification}} template might have been a better route, but removing the information when the source didn't back-up the information was not a gross violation by any means. Also, I'm not an administrator, so I can't throw down the banhammer, but even if I could, there's no reason to ban anyone. :) - SudoGhost 04:04, 31 May 2011 (UTC)
SudiGhost, please take a look at "The Color of Words" http://books.google.com/books?id=UiZQH5gHuggC&pg=PA72&dq=color+of+words+dutchman+ethnic&hl=en&ei=FX7kTaj9I8Hv0gGaz9iZBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC4Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false. Under the entry Ducth, it does indicates the word can be derogatory.
I know, see below. - SudoGhost 05:45, 31 May 2011 (UTC)

Dutchman

I am sorry but the source does not say that the word Dutchman itself is insulting, only that Dutch, used in the sense of foreigner, can be found in insults, as can, according to the same source, the words French, Greek, Irish, Italian, Jew, Pole, Scotch, Spanish and Welsh. The Oxford English Dictionary does not mark the word as offensive or pejorative. Furthermore, the source is utterly wrong regarding the etymology, the word Dutch is attested since the Middle English period, long before the discovery of the New World, and simply means German/Hollander/Foreign. Further, Amazon currently offers 126,846 titles with the word Dutch, including Teach Yourself Dutch, and Dutch, Edmund Morris' book on Ronald Reagan. Using this one source to make broad and false claims is a patent violation of WP:RELIABLE and WP:NPOV. μηδείς (talk) 04:45, 31 May 2011 (UTC)

The source does indeed say that the word Dutchman itself can be insulting. The source shows that Dutch as an insult has been traced back to use in England in the 17th century, although it does not mention the earliest use of Dutchman (which is included in the same entry, near the end). It does, however, say that Dutchman is/was used to describe people from the Netherlands, Germans and German-descendants, and foreigners (at least as used in the United States). The article should probably be updated to include this, but if a source can be found showing major usage in Pennsylvania, I don't see any reason that shouldn't be retained (if it can be reasonably shown that that usage was the most common). - SudoGhost 04:56, 31 May 2011 (UTC)
Medeis, do you mind waiting for a consensus BEFORE deleting the entry, AGAIN? I did not even finish reading your talk. Dwarm12345 (talk) 05:03, 31 May 2011 (UTC)

Uhhh... as a Dutch person, I don't find the word offensive, however I do seriously find it offensive to be called "Half-Baked..." It implies that we the Dutch (Hollanders) are incomplete or "God" made us inferior... You book worms can do all the research you want on it, but try asking a person from Holland or Germany first, before comming to your conclusions on a racial slur... The term "Dutch" really just refers to a persons place of origin, as a generalization. For instance, Asian, African, Mexican, etc. does... However, since the European history has been studied and recorded better than any other, racial slang has been preserved, which is now not considered recial... I think the term "Dutch" should be taken off this list, especially since the official language of Holland is called "Dutch," Google it sometime! — Preceding unsigned comment added by 71.232.182.233 (talk) 05:58, 11 June 2011 (UTC)

I would have thought it valid to record the word Welsh as offensive. While the Welsh now call themselves Welsh, being called a foriegner in your own country is offensive. — Preceding unsigned comment added by CharlieExist (talkcontribs) 23:38, 12 June 2011 (UTC)

This is, of course, absurd. The fact that the word Dutch may be used in contexts where the overall sense if derogatory does not make the word itself offensive any more that talking of the Spanish Flu or the French Disease makes the words French and Spanish offensive. This is victimizationmongering gone amuck.μηδείς (talk) 23:48, 12 June 2011 (UTC)
Not to mention Google Translate English to Dutch or Dutch at Amazon.com μηδείς (talk) 23:48, 12 June 2011 (UTC)

Etymology of gook

I was told that this slur comes from Korean. The Korean work for America is 미국, pronounced roughly as "mi-guk." American GIs misunderstood it's use by Korean nationals, thinking they were saying "Me, gook," and using it as a self-descriptor. It's use among military personnel continued until the Vietnam war, where it developed it's current association with persons of Southeast Asian descent. Can anyone corroborate this? — Preceding unsigned comment added by 75.75.100.149 (talk) 11:36, 3 June 2011 (UTC)

Milkweed Should be added

I didn't see Milkweed? The Beaners down the street use it to decribe white people, I think refering to European American decent...? — Preceding unsigned comment added by 71.232.182.233 (talk) 05:40, 11 June 2011‎ (UTC)

Gerudo

Is "Gerudo" offensive and derogatory to females of Middle Eastern/Indian descent? "Gerudo" is a race from the Legend of Zelda games. --58.178.146.217 (talk) 22:05, 13 June 2011 (UTC)

Edit request from Burticus, 15 June 2011

{{edit semi-protected}} Irish nigger racist to Irish people used in the film "Gangs of New York."

Burticus (talk) 03:04, 15 June 2011 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Reaper Eternal (talk) 10:47, 15 June 2011 (UTC)

Chinaman

I don't think this belongs in the article, because it is not primarily a slur. It is a direct translation of the Chinese expression 'zhong guo ren' where 'zhong guo' is China (literally center land, Middle Kingdom) and 'ren' is 'person'.

A really good one is Chinatown Yellow Nigger, they hate being called that lol — Preceding unsigned comment added by 114.93.102.85 (talk) 12:32, 16 June 2011 (UTC)

LBFM?

I have heard "LBFM" (little brown fuck machine) used by Vietnam-era US soldiers for Thai women. I neither have a citation nor know how widely used this was. 202.120.38.136 (talk) 07:33, 17 June 2011 (UTC)

It was also widely used in the Phillipines in the '70s and '80s, prior to the US Forces withdrawal after the Pinatubo eruption. As above, I have no citations or references, just personal experience. NavyVet6989 (talk) 07:58, 18 June 2011 (UTC)

Moffen

During world war two the Dutch used to refer to the Germans as "Moffen" (Simple form: Mof) It is still a common slur used as a swear towards Germans, mainly the far-right but also the normal german people.

Needs a source. --Yankees76 Talk 15:27, 6 July 2011 (UTC)
Singular: "mof", plural "moffen" is explained: "The nickname "mof" is already used in the sixteenth century," says Peter Hofstra (Utrecht). "It comes from Muff, still a German word for a crabby person." Source: http://www.intermediair.nl/artikel/knagende-vragen/1396/moffen.html — Preceding unsigned comment added by 87.143.42.201 (talk) 12:33, 1 August 2011 (UTC)

Sassenach

As far as I can tell, the source for this just says "Scots word for an English person". It doesn't say anything about it being an ethnic slur. Munci (talk) 22:41, 1 August 2011 (UTC)

Having lived in Scotland, as an English person, I can tell you that it is certainly used in a derogatory context in much the same was as a white person might call someone of Asian origin "Paki". — Preceding unsigned comment added by 82.133.108.5 (talk) 12:04, 9 September 2011 (UTC)
It's the Scots Gaelic word for "Saxon"—the irony being, most Scots are Lowlanders, and are therefore themselves Saxons, or Angles (Scots is a Germanic language, and often considered a dialect of English). The Highlanders didn't actually consider them any different from the English. Nagakura shin8 (talk) 11:28, 23 October 2011 (UTC)
"Sasannach" might be related to "Saxon" but that doesn't mean they have the same meaning. "Sasannach" still means English person. I mean the English word "tug" and the German word "Zug" (train) are related as well. Also, Lowlanders are not mostly Saxons. In the Southeast, there is significant ancestry from Angles or Saxons but elsewhere there is more from Gaels and Picts with some Normans and Vikings for example as well. Also, in Glasgow and the surrounding area, about half the population is of recent (19th century generally) Irish descent. Munci (talk) 06:01, 27 November 2011 (UTC)

Pindos

Pindos - is american in Russian slang. For more see the http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%8B — Preceding unsigned comment added by 83.149.3.78 (talk) 21:09, 2 August 2011 (UTC)

Added a few words with a link to ru-wiki. Antimirov (talk) 16:35, 16 November 2011 (UTC)

Schvartse

Schvartse
A Yiddish derogatory term for someone of African descent.[1]

This word is a variation of the german word Schwarz (translated: Black), Plural form: Schwarze (trans. : Blacks)- Can somebody put that in the text!--87.157.212.30 (talk) 23:48, 9 August 2011 (UTC)

Italicize "The Simpsons" in C

Under the C section, in the "cheese-eating surrender monkey" paragraph, "The Simpsons" should be italicized as it is the title of a work. --Ganado (talk) 03:21, 11 August 2011 (UTC)

Jew

Hi. Calling someone a "jew" repeatedly is extremely racist towards people of Hebrew or Jewish descent. Please add it to the list. — Preceding unsigned comment added by 98.234.173.35 (talk) 00:32, 17 August 2011 (UTC)

Who else would it be racist towards? Unfortunately, though, merely using a standard ethnonym derogatorily doesn't render it a slur. Nagakura shin8 (talk) 11:30, 23 October 2011 (UTC)
Jews.>_> — Preceding unsigned comment added by 98.71.48.164 (talk) 00:25, 25 October 2011 (UTC)

Edit request from 220.101.139.126, 25 August 2011

I think you'll find that in contemporary terms, wog in an Australian context is never used for New Zealanders or Pacific Islanders as stated in this entry. As far as providing a reliable source, it is more the case that one cannot be provided as why would someone write about a term not being applicable when it never really applied in the first place. Furthermore, note that Pacific Islanders and New Zealanders are not referred to in the main Wog entry in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Wog

220.101.139.126 (talk) 01:01, 25 August 2011 (UTC)

  Done Based on Wog and not seeing that it had been changed recently there to remove it. --Jnorton7558 (talk) 05:41, 25 August 2011 (UTC)

This entire article is ridiculous.

This entire article is just a promotion of racial slurs known to an extreme few, except for about 10%. 'Kimchi' Has never been used around me, nor around my Korean or Asian friends, as an insult. It is a popular central Dish in Korea, and has no forbearance as an insult. If only a handful of people consider this an offence, how can you justify it as a widespread insult? Surely if I decided on a group of cultural words or foods, and then said they were insults, it could be added to this entire ludicrous article.

Wikipedia has failed, once again, to screen out the factual from the ridiculous and semi-satirical. — Preceding unsigned comment added by 85.211.124.243 (talk) 19:58, 31 August 2011 (UTC)

Wikipedia doesn't work at lightning speed. Kimchi is now gone, as it was unreferenced. This is exactly how things are SUPPOSED to work. --Dante Alighieri | Talk 18:58, 5 October 2011 (UTC)

Edit request from 82.133.108.5, 9 September 2011

The entry for "Argie" contains a reference to "argie-bargie" as being an argument (etc) involving Argentina or Argentinians. This is untrue, the "argie" part comes from "argue" and has nothing whatsoever to do with Argentina, and the "bargie" refers to physical contact.

82.133.108.5 (talk) 12:02, 9 September 2011 (UTC)

  Done. I've removed the unsourced claim, along with the rest of that entry, as the sole reference did not state that "Argie" was an ethnic slur. Thanks, Adrian J. Hunter(talkcontribs) 09:30, 13 September 2011 (UTC)

Words for consideration

I'm surprised no-one has considered linking this page to the term Hillbilly. If it's possible for someone to check that out, and line it up, it'd be well placed.

Also, the term Fob, used in Australia to denote pacific islander heritage, an acronym of "Fresh Off the Boat". Used infrequently, but popularised by the comedy Summer Heights High, it's nonetheless spread into common use amongst the younger generation. 210.10.167.26 (talk) 09:03, 29 September 2011 (UTC)

Used by my 17yr old niece, Malaysian-Chinese/Australian, to refer to clothing that might be worn by a Singapore/HK/mainland Chinese, or a recently arrived migrant of east-asian origin. — Preceding unsigned comment added by 203.206.162.148 (talk) 05:20, 10 October 2011 (UTC)

Zebra

I'm not entirely keen to propose too many additions to this page. However, I'm a bit puzzled that "zebra" isn't included. It's occasionaly used as a slur against someone of black and white parentage. Joefromrandb (talk) 13:22, 30 September 2011 (UTC)

Checking the archives, it appears to have been listed previously, but was deleted as unreferenced. That was definitely the right thing to do. Joefromrandb (talk) 02:37, 1 October 2011 (UTC)

Edit request from , 6 October 2011

Can you please add 'Pepsi' for French Canadians, specifically Quebecois as an acknowledgment for their love of Pepsi and being like a bottle of Pepsi-empty from the neck up.

208.80.96.69 (talk) 17:15, 6 October 2011 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. — Bility (talk) 22:32, 6 October 2011 (UTC)

Towel Head is broken

Towel-head, used as a pejorative terms for Arabs/Egyptians, refered to internally at 'raghead', but not listed under 'T' — Preceding unsigned comment added by 203.206.162.148 (talk) 05:14, 10 October 2011 (UTC)

Rastus

How about Rastus, southern U.S. for a cheerful and agreeable black person, also the name of the guy on the Cream of Wheat box — Preceding unsigned comment added by 24.93.23.220 (talk) 18:03, 20 October 2011 (UTC) http://en.wikipedia.org/wiki/Rastus

Apple Pie American

what it means and add it. — Preceding unsigned comment added by 98.71.48.164 (talk) 00:24, 25 October 2011 (UTC)

Canadian

I'm trying to find a reliable citation that we can use for "Canadian" being used as a code by white Americans to mean "black person". I know that there have been some blog posts, and I've been exposed to the term in vivo personally, but that's not good enough. Anyone have anything? --Dante Alighieri | Talk 20:33, 27 October 2011 (UTC)

Moolie / Mulignan / etc.

We have eggplant, but a large population of (particularly East Coast) Italian-Americans uses this term instead. It's widely acknowledged (for example, it's in The Sopranos), but I don't have a good citeable source. Anyone? --Dante Alighieri | Talk 20:34, 27 October 2011 (UTC)

Darky / darkey / darkie

Having grown up in Cape Town, South Africa, saying "darkie" would be considered offensive, I just think whoever linked this blog post [1] has just stumbled on a bit of racist commentary [it's not incorrect, but it is offensively worded]. — Preceding unsigned comment added by 110.174.73.143 (talk) 15:42, 2 November 2011 (UTC)

Paki

The term 'Paki' is used not only in Great Britain, but in Canada as well. I am a citizen of Canada and have heard its use on multiple occasions. 209.52.235.4 (talk) 17:35, 10 November 2011 (UTC)

Also "Sullah", "Sulleh" "Sula" or "Suleh" is also a word which is not on the list meaning a circumcised muslim, but given to Pakistani people in the UK. It is considered highly offensive if said in the sub-continent. — Preceding unsigned comment added by 86.10.73.71 (talk) 10:59, 11 December 2011 (UTC)

Include racial slur "Mulatto" in list

You should include the derogatory racial slur 'mulatto' in this list.76.66.96.40 (talk) 04:42, 27 November 2011 (UTC)

Edit request on 3 December 2011

Babi melayu (Malaysia) : Slur used by the Indian and Chinese population in Malaysia towards the Malay people, due to the controversial dual laws and discimination by the Malays to before mentioned. (litt.: Pork malay) . Terms also used are: Melayu babi, pigs, muslim pigs, malay pigs.

94.208.206.59 (talk) 22:24, 3 December 2011 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. CTJF83 14:43, 4 December 2011 (UTC)

Editing needed

The last, parenthetic comment of the following section should be cited and edited or deleted. It doesn't contain proper grammar and makes an unsupported claim:

Gweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬) ...Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use[91] but still considered derogatory.(Actually to many local Hong Kong people,this term have cutty or even superior respectful kind of meaning) — Preceding unsigned comment added by 74.195.228.177 (talk) 20:48, 11 December 2011 (UTC)

Edit request on 12 December 2011

What about "Mick," a derogatory name for people of Irish decent due to the prevalence of the "Mc" used in the last name of Irish people, ie, McDuffy.

184.38.75.242 (talk) 16:29, 12 December 2011 (UTC)

Do you have a source for this? --Jnorton7558 (talk) 17:36, 12 December 2011 (UTC)

"Free Stater"

This isn't an ethnic slur. It's merely a denonym (somewhat out-dated, but still in use) used to refer to the people of a country rather than any single ethnicity. It is not a slur as such, but rather a noun distinguishing Irish people from the Republic of Ireland from those in Northern Ireland. It comes from the old name of that state: the Irish Free State. I wouldn't have thought it was any more particular to anyone of any religion, either. --86.130.252.87 (talk) 15:19, 17 December 2011 (UTC)

Also a search for 'free stater' in the supposed source, Simpson's Oxford Dictionary of Modern Slang returns no result. RashersTierney (talk) 15:39, 17 December 2011 (UTC)
Nevertheless, the term is real and does exist. As with many things though, finding a 'relaiable source' for verification on the Internet regarding something like this, which was quite widely used prior to the invention of the Internet, may be hard to do. Sometimes though, WP:BLUE applies, and the guidelines should be ignored. However, I don't think this particular adjective should be on the article, as it is not generally a slur and nor does it refer to an ethnicity, per se. --86.130.252.87 (talk) 17:27, 17 December 2011 (UTC)
Certainly the term exists. I've heard it thrown about, usually by Irish republicans towards other Irish nationalists, broadly construed, but perceived as not sharing their political outlook to a 'sufficient' degree. In that case it would not be an 'ethnic' slur as such but political. My main point though was that the purported source does not seem to be valid. Anyone in a position to check the book in hard copy? RashersTierney (talk) 17:44, 17 December 2011 (UTC)

"Tan"

Again, "Tan" isn't a slur, nor is it particularly "ethnic". It is simply another noun used specifically to refer to members of the 'Black and Tans'. --86.130.252.87 (talk) 15:22, 17 December 2011 (UTC)

"Bog"

I've never heard it used in isolation like that before. Usually it is used thus: "bog trotter". Although it has been used in the island of Britain to refer to Irish people in general, it is also used across the island of Ireland to refer to countrysiders, rural inhabitants. By which note, I should mention that the word "culchie" is often also used in that same context and seems to be missing from this list. --86.130.252.87 (talk) 15:27, 17 December 2011 (UTC)

Redundancy of descibing many examples as "pejorative," "derogatory," etc.

Included in the descriptions of many of the expamples is the fact that the example is "pejorative," "derogatory," etc. Ummm....YEAH...they are in this article. — Preceding unsigned comment added by 108.79.215.148 (talk) 16:15, 22 December 2011 (UTC)

Argie

Please, add "argie" (pejorative given to Argentinians during the Falklands War) — Preceding unsigned comment added by 190.50.125.124 (talk) 02:26, 26 December 2011 (UTC)

Edit Request - Eskimo (Needs to be added)

I'm not sure how this one wasn't included.

I'm also not a wiki editor or the likes. However, here's a decent enough source with citations: http://en.wikipedia.org/wiki/Native_American_name_controversy#.22Alaska_Native.22

Eskimo is "raw flesh eater" and the term is Inuit. I don't believe I have an account or anything nor do I know how to edit these pages and I'm not sure that I'd be very good at it as I'm not very good at being concise.

So, if someone would like to make sure this page is up to date then I guess that would be a good addition. I guess I'm supposed to sign this with typing four tildes. So... 205.209.78.147 (talk) 16:29, 27 December 2011 (UTC)

(That appears to have worked.)

Edited the title. I haven't any idea how the site works. Hmm... Do I sign it again? Sure... 205.209.78.147 (talk) 16:33, 27 December 2011 (UTC)

"Eskimo" was not used as an epithet. (The Inuit decided they did not like it, but that does not make it a hostile epithet.) Rjensen (talk) 17:47, 27 December 2011 (UTC)

Gringo

This article mentions "gringo" as possibly originating from a benign "green go" from the uniforms of American soldiers during the Mexican-American war... this should be removed because the term "Gringo" comes from a mispronounciation of the words 'green' + 'grow'. The story tells that when the American soldiers came to Mexico in 1847 they were singing "Green grow the bushes" all day and night. The Mexicans, tired of listening to the same song, started calling the invaders "Gringos", trying to emulate the sound of the first two words of the phrase. Is a derivation of the Scottish song "Green Grow the Laurel" which was very popular in the XVII century.

I do not agree with the person that stated the "Green go" theory concerning the origin of gringo should be removed. As a Latin American this is the "common knowledge origin of the word" and the only logical explanation why it's use it's sligthly derogatory — Preceding unsigned comment added by 83.157.192.219 (talk) 21:40, 8 October 2011 (UTC)

Also, the expression "it's Greek to me" is not used in Spanish language. Therefore, the "green go" explanation is more plausible. — Preceding unsigned comment added by 62.12.71.25 (talk) 08:22, 30 January 2012 (UTC)

Insufficient research and sourcing

Many of the terms listed here are based on hearsay. There are many slang or vernacular terms of uncertain circulation that do not deserve encyclopedic treatment. See ABCD...

Some of the terms are clearly new ways of rebranding old stereotypes and their flaunting as "consecrated" terms is at the same time an attempt to give them currency. Wikipedia has no business giving a platform to race baiters.

--Damis (talk) 17:05, 1 September 2009 (UTC)

To fight an enemy, you must know it. Also, people must know some words simply to avoid them. There are plenty of non-native English speakers who would benefit from this list. I doubt anyone becomes a race baiter after reading wikipedia. And we are NOT giving a "platform" to them. On the contrary, we maintain this list to stay away from Urban dictionary and the likes. - Altenmann >t 18:20, 1 September 2009 (UTC)

---Wikipedia is not a political platform or a tool for fixing the ills of the world. Is a resource of notable and current events, facts, etc. Obscure slang, or political controversies, like the one surrounding the term "maccaca" are not of encyclopedic interest. --Damis (talk) 22:18, 4 September 2009 (UTC)

No, Wikipedia is also not "a resource of notable and current events, facts, etc..." It is an encyclopedia, no more, no less. You having no interest in a topic has no bearing on anyone else's interest in said topic. We currently have over 3,000,000 articles and if one doesn't interest you, don't read it; I sure there are other articles you would enjoy. Cheers. L0b0t (talk) 13:55, 5 September 2009 (UTC)

Agreed with OP. The article on "Goy, Goyim, Goyum" Is invalid as even the source it points to shows that it is not a derogatory term. ---random user —Preceding unsigned comment added by 98.151.12.95 (talk) 09:20, 28 November 2010 (UTC)

Mmmm.... generally speaking, I think that people are spending way too much time and effort on this article, especially when advancing the cause for including their favorite (unsourced) ethnic slur that they heard somewhere. I think that all of this should be moved to the dictionary, perhaps. Or, someone with the time and an inclination to esoterica could cross-reference each of these purported ethnic slurs (which obviously constitute the beginning of a list that will never end) to at least one of the purported genres of music that wikipedia recognizes (another fanboy list that will never end) and take the discussion to a different level. Well, maybe just the dictionary. 24.27.31.170 (talk) 20:37, 19 February 2012 (UTC) Eric

Gaijin

How about "gaijin" (外人), used in Japan to refer to foreigners? The wiki entry reports on the controversial status of the term as a slur, but it's a very commonly used term for a group of people and has negative connotations...

71.255.104.11 (talk) 04:18, 30 April 2010 (UTC)

I agree. Gaijin definitely belongs here. Nowadays, it's a derogatory term used by Japanese to refer to a non-Japanese person, similar to gringo or goy. 93.173.176.173 (talk) 13:41, 4 April 2011 (UTC)
Gaijin is literally foreign person in Japanese, shortened from gaikoku jin. I don't see where it belongs here. It's no different than Americans calling them Asians, except that gaijin is more broad, since it refers to all people who aren't Japanese. NavyVet6989 (talk) 07:48, 18 June 2011 (UTC)

I disagree with NavyVet6989 above. It is used in Japan (though not to the same extent as China) to refer to Westerners, not a general term for those with a non-Japanese passport. This carries the connotation that to have white skin is to be a visitor/outsider by default because of the colour of one's skin. It is not the same as being called an Asian at all. The term "Asian" grants the person being referred to some form of identity and location. The term "foreigner/外人" does no such thing - it simply means "not from here". The terms "foreigner"/外国人(waiguoren)/老外(laowai)/外人(がいじん) all warrant entries on this page. Of course, I acknowledge there may be occasion when "foreigner" is the most appropriate word to describe a person for some specific purposes... but it is often overused in ways that stretch far outside these appropriate purposes.Jamesrlforsyth (talk) 23:00, 30 January 2012 (UTC)

Sheboon

Please add sheboon to the list and it's etymology — Preceding unsigned comment added by 201.68.166.239 (talk) 00:11, 9 October 2011 (UTC)

Done.--UkrainianAmerican (talk) 19:27, 29 January 2012 (UTC)

Edit request on 1 December 2011

Towel Head
An insulting term for people of Middle Eastern descent.

24.148.234.143 (talk) 17:40, 1 December 2011 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Zidanie5 (talk) 00:18, 2 December 2011 (UTC)
here are some RS for "towel head": Diversity in U.S. Mass Media by Catherine A. Luther, et al 2011; re the term "Muslim:" what is the first thought that comes to your mind?' Out of 1000 interviews conducted during this [2006 national] survey, 26% of respondents made negative comments, including 'violence,' 'hatred,' 'terrorists,' 'war,' 'guns' and 'towel-head.' Teaching Against Islamophobia by Joe L. Kincheloe Rjensen (talk) 03:14, 2 December 2011 (UTC)
Done -- added with a reference to a more general Google Book search, showing it appearing in multiple books. If you'd like any further help, contact me on my user talk page or put a {{help me}} template up on your own user talk page and someone will be along to help you. :) Banaticus (talk) 07:06, 9 January 2012 (UTC)

Edit request on 3 January 2012

the slur is "howly" or "howley" is a popular ethnic slur used by Hawaiins to insult white people. outside of hawaii it is not well known but it is used all of the time there. any white person living in hawaii probably hears it several times a week.


Bwalk9918 (talk) 22:40, 3 January 2012 (UTC)

  Not done, needs a source--Jac16888 Talk 22:43, 3 January 2012 (UTC)

Almost certainly in reference to haole. --Dante Alighieri | Talk 02:06, 11 January 2012 (UTC)

Request was answered - not done, no source provided. Mato (talk) 22:11, 11 January 2012 (UTC)

Tinker

Wouldn't it derive from tinkers being lower classed people (not all tinkers being gypsies)? A tinker sells pots and pans. 2.97.162.134 (talk) 12:14, 8 January 2012 (UTC)

Edit request on 13 January 2012

Several of the entries seem to be "extra bolded". Some examples include "Heeb", "Redlegs", "Redneck", "Spearchucker", and "Taig". Request is to clean these up.

98.247.55.10 (talk) 05:27, 13 January 2012 (UTC)

  DoneBility (talk) 18:02, 13 January 2012 (UTC)
Missed a few. Specifically "Hebe" (part of "Heeb"), and "Teague, Teg and Teig" (part of "Taig") 98.247.55.10 (talk) 20:18, 13 January 2012 (UTC)
Done for realsies this time. RegEx was too restrictive last time :D — Bility (talk) 21:50, 13 January 2012 (UTC)

Changes needed for "raghead" and "towelhead"

The entries for "raghead" and "towelhead" need big changes. The entry for "raghead" gives the more complete definition that it is not just used for people who wear turbans, but as a general insult for people of Arab or Indian decent, or as a general insult for people of Middle Eastern or Muslim heritage, based off of the ignorance that all Muslims or all Middle Eastern people wear turbans. "Towelhead' should reflect this as well. Also, "raghead" has a link in its definition to the less complete "towelhead," so it seems that "towelhead" should also have a link in its definition to go to "raghead"

Also, the references for both of these definitely need changing. "Towelhead" only links to a Google book search for the book/movie Towelhead, but not only is that not about how "towelhead" is a slur and is a useful reference, but the link only searches "towel head", not "towelhead," so users are given a totally different source. For a better reference, and I'll admit, there aren't may good ones to find, I would suggest this article -> http://www.huffingtonpost.com/phillip-martin/why-so-many-iraqis-hate-u_b_96330.html I will be the first to admit that it is not great as a reference, but it is better than nothing. Anyone who has a better reference should put it in.

"Raghead" I think people already know that the link doesn't work, but if it's because the article doesn't exist anymore, then there's this -> http://religion.blogs.cnn.com/2010/06/16/ragheads-and-republicans-is-sikhism-a-sickness/ but again if someone has something better, then feel free to put it in

So people who have access to this article either need to make these changes to make the entries more accurate and useful, or the restrictions on the page need to be loosened so others will be able to make the changes necessary. I hate ladybugs (talk) 16:18, 19 January 2012 (UTC)


Also: if people want better potential sources, the oxford english dictionary has raghead as: n. orig. and chiefly U.S. slang (derogatory and offensive) a person who wears a head cloth or turban; a native or inhabitant of a country where such items are customarily worn, esp. a Middle Eastern person http://www.oed.com/view/Entry/157419?redirectedFrom=raghead#eid26924756 And Green's Dictionary of Slang has towelhead as: n. a derog. term for an Arab from the Middle East -> "Towelhead." [u]Green's Dictionary of Slang[/u]. Vol. 3. 2010.

It should also be included that "raghead" is sometimes used to refer to Romani, or "gypsy," people. I hate ladybugs (talk) 16:18, 19 January 2012 (UTC)

Edit Request 17 January 2012

Adding to the term "Jigaboo": Adding to the listed (U.S. and UK) a black person with stereotypical black features (e.g. dark skin, wide nose, and big lips).[113] Jiggaboo or jigabo is from a Bantu verb tshikabo, meaning meek or servile, add the sentence: "There is also speculation the the term comes from the word "bugaboo," a term for "demon" and was first printed in a comic strip in 1924" [2]. It is also described as an offensive and deprecative term for African American person [3] . Also, the generally accepted spelling is "jigaboo," in the Oxford English Dictionary. Please change "Jiggaboo" to "Jigaboo" [4].

Whatsmyname878 (talk) 15:54, 17 January 2012 (UTC)

  Added "derogatory" to the term. While the OED defines the spelling as "jigaboo" the examples in the definition use other spellings, which proves the point that the alternative spellings should stay in the article. — Jonadin @ 05:22, 27 January 2012 (UTC)

Edit Request 21 January 2012

The usage of the term "coconut" as an ethnic slur in Australia is more in line with its usage in New Zealand, and results from stereotyped views of the Pacific Islands. This has become more prevalant as immigration from Tonga, Samoa and Fiji to Australia increases.

Therefore, this request is that the Australian definition of "Coconut" as an ethnic slur be changed from its current meaning, to fall in line with the definition used for New Zealand

  Not done, needs a source--Jac16888 Talk 15:22, 23 January 2012 (UTC)

Youth / Yoof / Yute

Code popularized by the mass media for feral blacks. ;-)

99.40.237.152 (talk) 08:27, 28 January 2012 (UTC)

In Britain, yoof does not refer to black people: it comes from a sound change currently taking place in Britain (particularly in England, and especially in Southern England) which is known as TH-fronting. TH-fronting is widespread in Britain. Most famously it is heard in London.

As TH-fronting is a sound change which is currently taking place, it is more likely to be heard amongst younger speakers and so 'yoof' often carries connotations of young people not pronouncing their words properly and, by extension, not being very bright. It may be considered offensive by some people but it is generally seen as not being offensive at all. TH-fronting usually, but not always, appears in predominantly working class areas and so 'yoof' may be perceived as a slur against young people of working class backgrounds (of any ethnicity), although 'chav' would be the more likely word used in that case. It's not an ethnic slur in Britain, though I cannot say if that's the case in America.

You could well be right about yute/yoot. — Preceding unsigned comment added by 78.147.12.139 (talk) 19:10, 28 January 2012 (UTC)

Edit Request: Anglo-pilferer

I came to this page for a bit of light amusement and self-education, and found this term, which was quite new to me.

As a person who belongs to this demographic ("an Anglo-Celtic Australian"), I should have found it "particularly offensive".

Not only was/am I not offended, I had never heard of it.

A citation is given: Macquarie Dictionary (3rd ed).

I have this on my bookshelf, looked it up, and "Anglo-pilfer" is not in it.

Please explain. — Preceding unsigned comment added by 141.243.9.139 (talk) 02:09, 20 February 2012 (UTC)

It seems to exist on urbandictionary but not any published source so it might as well go as far as I can tell. Munci (talk) 05:28, 21 February 2012 (UTC)

Thanks! - another thing that made me suspicious of it (which I forgot to mention before) is that it isn't easy to pronounce, and would probably be even more difficult for most NESBs to say. — Preceding unsigned comment added by 141.243.9.139 (talk) 02:49, 22 February 2012 (UTC)

"hill Billy"

Please add this term. It is highly offensive and should be on the list. While it is not as prevelant as it once was it the 60's it was used extensively. —Preceding unsigned comment added by 64.233.146.71 (talk) 20:51, 8 May 2010 (UTC)

  Done I grabbed a citation from our existing article. Richard-of-Earth (talk) 06:00, 13 March 2012 (UTC)

Edit Request: Cotchy

Out near Amish country, this slur is somewhat popular. I'm not sure of the origin of it, but it's been a slur used longer than I've been alive. Not much information on the Amish seems to be available online, but the spelling used is how the word is pronounced. — Preceding unsigned comment added by 67.142.167.24 (talk) 03:50, 24 March 2012 (UTC)

We need a reference, like a book or news article, that defines this word. Richard-of-Earth (talk) 05:35, 24 March 2012 (UTC)

Free Stater

In the description it states that this term is used mainly by Ulster Protestants which is not true, its is not a sectarian term which is used more so, but not exclusively, by Catholics from Northern Ireland to refer to people from the Republic.
—Preceding unsigned comment added by 213.122.104.42 (talk) 15:56, 27 July 2010‎ (UTC)
Especially by those who support Provisional republicanism, which in theory rejects the Treaty which led to the establishment of the Irish Free State/Eire/Ireland —Preceding unsigned comment added by 217.43.148.243 (talk) 17:41, 9 April 2012‎ (UTC)

Edit Request

Jellyfish (23rd century). A derogatory term used by Humans to describe Hanar. http://masseffect.wikia.com/wiki/Hanar[failed verification][unreliable source] --82.171.13.139 (talk) 18:11, 31 January 2012 (UTC)

  Not done, this is not a page for fictional ethinic slurs from Mass Effect. It is listed in Races of the Mass Effect universe#Hanar. Richard-of-Earth (talk) 05:27, 13 March 2012 (UTC)
That was not my request. This was, and then a troll decided to change it. --82.171.13.139 (talk) 21:47, 30 March 2012 (UTC)

Quarantine

Shka (Serbian)
a pejorative name used from Albanians to name a Serbian male. "Shkina" is used for Serbian female. Widely used in Gjergj Fishta's books, in Geg dialect. In Tosk we find "shqah" and "shqeh" It is also used about Macedonians and Montenegrins.

The entry above was added here by Habibiizi (talk · contribs). I'm moving it here until there is a citation. Note Habibiizi also created an article Shkije, also completely devoid of citations. Richard-of-Earth (talk) 17:07, 10 April 2012 (UTC)

I'm sure every language has its slurs. This version of Wikipedia is for the English language and Serbian terms do not belong here. Rjensen (talk) 17:20, 10 April 2012 (UTC)

Please add the following definitions

Turka: In south India , it is popularly used against Muslims for their origin in Turkey. I cant believe you havent added it. you can hear the word Turka the moment you see a muslim. It is so much derogetory. Please add it. Are you any Turka to avoid it?

Saabhi : Another way of telling muslims in Karnataka. — Preceding unsigned comment added by 117.192.175.120 (talk) 06:57, 26 April 2012 (UTC)

Boat Nigger (United States)
refers to Cuban Americans that have arrived "fresh off the boat" or more generally, anyone from the Caribbean seeking asylum from the United States[5]
Ice Nigger (United States)
is used as a slur against Inuits.[5]
Potato Nigger (United States)
commonly used against poor Irish, especially immigrants.[5]
Red Nigger (United States)
refers to Native Americans.[5]
Rice Nigger (United States)
used against people of mixed Asian and African descent.[5]
Snow Nigger (United States)
is used as a slur against Inuits.[5]
Swamp Nigger (United States)
refers to Native Americans.[5]
Taco Nigger (United States)
refers to Mexicans, especially those with darker skin.[5] NGRLUVR (talk) 16:56, 29 March 2012 (UTC)

  Not done All the terms rely on a single source, which is not sufficient to meet WP:V. Pol430 talk to me 11:27, 30 March 2012 (UTC)

ABC

ABC (American born Chinese) is not an ethnic slur. It should be removed. 123.203.147.78 (talk) 11:05, 24 April 2012 (UTC)

Septic

Australian and British use the term "septic" to refer to "Yanks" or Americans. The term comes from Cockney rhyming slang, "septic-tank = Yank" and while it may be said in a cute or playful manner by Aussies, it is highly disrespectful to Americans who understand the term is actually being applied to them. Being called a "septic" is akin to being called a tub of excrement. —Preceding unsigned comment added by 129.65.205.4 (talk) 00:48, 27 October 2009 (UTC)

Or 'septic tank'. It is always understood to be offensive, even when used explicitly as a joke, or self-descriptively — Preceding unsigned comment added by 203.206.162.148 (talk) 05:10, 10 October 2011 (UTC)

As an American if any Aussie or Brit called me a Sceptic tank then they better have superhuman speed akin to the Flash because I would break every little bone in their delicate Queen WOrshipping Areses. Also i think this slur has popularized by Semi Retarded comic author Garth Ennis and his pornographic comic known as The Boys. Tra3535 — Preceding unsigned comment added by 71.126.244.74 (talk) 05:39, 11 May 2012 (UTC)

Edit request on 20 May 2012

Under there slur, bluegum, consider omitting "used by some white southerners" and simply stating that it is an American slur. This term is American, you are correct; however, it is not only used by white southerners and, as written, the article reinforces the stereotype that racism exists only in the southern US. Also proofread the other listed slurs and do not confine their use to an area of the country unless it is used exclusively in that area. Thank you from Maryland. Tuba1983 (talk) 10:43, 20 May 2012 (UTC)

  Fixed Removed, as it wasn't in the cited reference. Dru of Id (talk) 12:37, 20 May 2012 (UTC)

anchor baby

The term anchor baby is a political based on citizenship regardless of ethnic status. On that basis alone it does not belong on this list. There is, however, a campaign by political activists to have the term redfined as derogatory, as noted by the New York Times "Anchor Baby: A Term Redefined as a Slur", By JULIA PRESTON, Published: December 8, 2011 http://www.nytimes.com/2011/12/09/us/anchor-baby-a-term-redefined-as-a-slur.html. The essence of NPOV requires we not take part in such campaigns. Finally, of the sources given, the academic one says nothing about ethnic slurs and the child's encyclopedia, hardly a reliable source, says that some may see the term as controversial while others do not. To summarize, the term is not an ethnic one, the redefinition of the term is actively political, and we have no reliable source giving an actual example of its use as a slur. Until we meet WP:RS and WP:NPOV the term cannot remain on this list. μηδείς (talk) 18:39, 14 June 2012 (UTC)

Edit request

Please restore Schvartse, which is widely considered to have racial connotations as per [2]. It appears to have been removed by a troll. Schvartse even redirects here.

ethnic slurs

Eggplant is a translation of the Italian "melanzan'" which is used to define American blacks in both the Godfather book and the movie. I assume it is Sicilian dialect for the n-word. cb — Preceding unsigned comment added by 75.118.186.107 (talk) 14:50, 6 July 2012 (UTC)

Uncle Tom origin

Should "Uncle Tom" be related to the Harriet Beecher Stowe novel? — Preceding unsigned comment added by 99.36.25.10 (talk) 15:18, 11 July 2012 (UTC)

Edit required

"Raghead" contains a reference to "Towelhead", but the reference is broken. No "Towelhead" entry exists.203.206.162.148 (talk) 03:47, 3 May 2012 (UTC)

Consider adding the fact that "bluegum" is a term used to describe racially pure African Americans, some of whom have dark, blue/black gums and have dark skin, to distinguish them from African Americans of mixed race who often have lighter skin color and usually do not have dark gums. — Preceding unsigned comment added by 79.40.13.61 (talk) 09:08, 29 July 2012 (UTC)

Edit/Research Request

"Yip" is synonymous with "Nip." "Naco" is a term used by Central Americans to describe rural peasantry, somewhat like "Hillbilly" in the U.S. "Yahoo" may refer to a Chinese person. "Honky" may be a bastardization of slave traders' use of "Yanqui" and the like; I find this to be a more likely origin than that of Eastern European workers in Pennsylvania and Upstate New York. Also, is there any possibility that "Nigger" is connected with the Dutch "negger," a laborer? 64.134.181.163 (talk) 03:18, 29 July 2012 (UTC)

Pakeha

Native Maõri folk use it to refer to the white foreigners who approached their lands. — Preceding unsigned comment added by 211.55.61.10 (talk) 11:16, 9 August 2012 (UTC)

Pom

As a British person, I disagree with the statement that "pom" is "usually considered offensive". In fact, I'm not even sure this word should be in the article at all as an "ethnic slur". 86.129.16.218 (talk) 13:48, 26 August 2012 (UTC)

COAMP (pronounced /1 syl.: co-emp.) Jews / origin- Military personel durring the begining of mideast conflict 1990's to present. Acronym for -/Cause Of All Modern Problems.

This was used selectively while serving in Desert Shield.It started possibly from Officers to their Brigade or Battalion in the beginning of the first conflict.It spread here and there as to become an "answer" for many soldier's common question among themselves,Why are we here?-Being more of an inside statement that Jewish corporate and Banking elite along with Israel, are the ones hiding behind all cause and effect of modern turmoil since the early 1980's.Shortened into a militarized,coded acronym for - Cause Of All Modern Problems - It has become more wide spread as more ex military are returning home using the "term" as an explanation for their civilian counterparts.Stating that the aforementioned ethnic class or also referred as "Zoinist's" ,on a worldwide scale are using the rest of the world to fight wars to the Jewish benefit - Through deceit,feigned victimization and trickery. — Preceding unsigned comment added by Kemoham (talkcontribs) 23:33, 11 September 2012 (UTC)

Halfie? Never heard it!

The word "halfie" described as a British slang word for a person of mixed race. Are you sure? Lived in Britain all my life in quite a few different places and never heard it, anywhere. In fact, not sure if we differentiate on the basis of mixed race, outside politically correct official surveys with their own carefully chosen jargon for ethnicities. The practice on the ground, and I offer this without comment or approval, is to make a guess at the ancestry which is not White British and then to pigeon-hole the mixed race person by this other ethnicity. It is an unfortunate trait among most white British people to deny that a mixed race person counts as white British - the value judgement is nearly always made that the ethnicity of the non-white (or sometimes white-but-not-British) parent applies. Conversely, Black British people, esp West Indians, are every bit as capable of looking at a mixed-race Briton and enying their black component, choosing to assign White Britishness to them. 89.241.253.179 (talk) 15:31, 14 October 2012 (UTC)

"Native American"

This is a racial slur. As ugh one myself I would much rather be called "Indian" "Injun" or by my actual tribe "Cherokee". It only pisses me off when some trumped up pompous bureaucrat tries to be "Politically correct" or any other person. — Preceding unsigned comment added by 174.233.128.117 (talk) 13:02, 19 October 2012 (UTC)

M'Zungu

Often used in Rwanda as well. It is a term of endearment towards white people. They regard them quite highly. If someone could add that... That would be awesome! — Preceding unsigned comment added by 125.168.36.33 (talk) 09:47, 31 October 2012 (UTC)

Missing one, Halfrican or Half-rican

An ethnic slur directed towards half black and half white people. I'm not sure when or where it originated, nor am i sure where this list stands on mixed ethnicity, but it's worth mentioning.

--Brandon7891 (talk) 07:29, 13 December 2012 (UTC)


Shiksa

http://he.wiktionary.org/wiki/%D7%A9%D7%A7%D7%A5

We can trust wikipedia for wikipedia, right?

I want to remove the "citation needed" for shiksa, because it literally does mean abomination. — Preceding unsigned comment added by Diogenes The Cynic II (talkcontribs) 13:24, 23 December 2012 (UTC)

No, actually we can't trust Wikipedia: "Wikipedia articles (or Wikipedia mirrors) are not reliable sources for any purpose". That said, you are correct in your substantive claim, and I have added a reliable source (Leo Rosten's The Joys of Yiddish) to verify this. RolandR (talk) 15:58, 23 December 2012 (UTC)

Edit request on 27 December 2012

Add Term "Canadian",US,Southern,Georgia, Used to point out or joke about people of African decent in secret amongst them. 75.166.58.65 (talk) 18:36, 27 December 2012 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Rivertorch (talk) 21:16, 27 December 2012 (UTC)

Edit request on 27 December 2012

Add Term "Nigger Rig", "Nigga Rig", "Jigger Rig", Jigga Rig", United States Term used to denote a spotty repair job using duct tape or random parts to fix something. Also referred to as "Jerry Rig" or to "Hill Jack" something together. 75.166.58.65 (talk) 18:58, 27 December 2012 (UTC)

  Not done: please provide reliable sources that support the change you want to be made. Rivertorch (talk) 21:16, 27 December 2012 (UTC)

Example of the use of macaca

From User talk:Richard-of-Earth:

I put in an example of the use of "macaca" because there's an example of the use of "hymietown". More importantly, Allen's use is really more than just an example--for most Americans it's probably the only example. In fact if you go to the "macaca" page, the Allen use is explicitly specified for the slur meaning of the word as opposed to the Macaque monkey meaning of the word: "Macaca (term), a word used by United States Senator George Allen in 2006"; and on the "Macaca (term) page: "Most Americans were unfamiliar with the term until continual media coverage alleged it to be a racial slur." That there's *one* prominent use of the slur is probably true also of Jackson's use, but not of most of the slurs on the list, which are more widely known.

Please reconsider your deletion.HowardJWilk (talk) 22:25, 30 December 2012 (UTC)

The removed example (diff) is shown here in bold:

Macaca
originally used by francophone colonialists in Central Africa's Belgian Congo to refer to the native population; use has expanded to other groups, including North Africans and Indians. In 2006, Sen. George Allen twice used the word to refer to S.R. Sidarth, an Indian-American, who was filming an Allen campaign appearance as a "tracker" for the campaign of Jim Webb, Allen's opponent in the United States Senate election in Virginia.
  • I did not read the article and that may have been an oversight on my part. However I still oppose examples on this list. If the person wants to know more about the word they can go to the article. The entries on this list should be kept as brief as possible. But, perhaps a briefer mention of the controversy wil do. Other opinions? Richard-of-Earth (talk) 07:29, 31 December 2012 (UTC)

"Canadian" as code for "black person" in US (primarily by restaurant workers?)

OK, I believe I've finally found enough citable sources.

Also, the best one might be the Dirks/Rice paper. I find a fuller citation listing it as: Dirks, D., & Rice, S. K. (2004). “Dining while Black”: Racial Rituals and the Black American Restaurant Experience. In R. Coates (Ed.), Race and Ethnicity—Across Time, Space, and Discipline (pp. 255-277). Leiden, The Netherlands: Brill Publishing.

In fact, the Dirks/Rice paper is not the only one in that text to acknowledge that term. See this.

--Dante Alighieri | Talk 02:03, 24 January 2013 (UTC)

None of that amounts to an ethnic slur. We'd need a source that says the word is used as an ethnic slur for black people (or Canadians), not as a word to refer to bad tippers. μηδείς (talk) 03:36, 24 January 2013 (UTC)
It's only ever used in a negative context. The connotation is inherently that of a slur. --Dante Alighieri | Talk 05:00, 24 January 2013 (UTC)
That's what's called WP:SYNTHESIS. Were the term reported in the press to be a general term used to insult black people to their faces it would be a slur. The fact that it is used by waitressess to refer to stiffs has nothing to do with uttering slurs like the en word. μηδείς (talk) 05:09, 24 January 2013 (UTC)
It is absolutely not OR, so skip the condescension. The sources linked above make it clear that the word is derogatory. There are words already on the list with fewer citations and less claim to being derogatory than this word, bule for example. --Dante Alighieri | Talk 17:50, 24 January 2013 (UTC)

Skip

Can we change it from use to Anglo-Australians, to White Australians or Aryan Australians? White, European, Irish Australians are all called Skips. This just reinforces the outdated concept that all white Australians are of British decent. Thanks60.224.160.192 (talk) 05:53, 24 January 2013 (UTC)

  Done Richard-of-Earth (talk) 11:51, 24 January 2013 (UTC)

  1. ^ ?. Encarta World English Dictionary. "Archived 2009-11-01".
  2. ^ Green, Jonathon (2010). Green's Dictionary of Slang. Edinburgh. ISBN 9780550104410.
  3. ^ "jigaboo, n." Oxford English Dictionary. Retrieved 17 January 2012.
  4. ^ "jigaboo, n." Oxford English Dictionary. Retrieved 17 January 2012.
  5. ^ a b c d e f g h Cite error: The named reference jcmrm was invoked but never defined (see the help page).