Talk:Jaroslav Hašek

Latest comment: 1 year ago by Filelakeshoe in topic Nationality - Austrian

His short life had many odd parallels with another Prague contemporary, the Jewish writer Franz Kafka (1883–1924). edit

I have removed the above sentence because a) it is OR b) Kafka and Hašek were born in the same year and died of tuberculosis in adjacent years; I do not think this amounts to "many odd parallels",especially since tuberculosis was very frequent cause of death in their time. In other ways, their lives were very dissimilar. --Georgius (talk) 12:21, 7 March 2010 (UTC)Reply

Use of bohemian to describe Hasek edit

The use of the word bohemian to describe Jaroslav Hasek is an unfortunate and, in this context, confusing choice. Although admittedly a natural choice to the native English speaker who has limited experience of actual Bohemian culture, the word bohemian as used here is often perjorative and therefore, frankly, offensive to to many people of actual Bohemian ancestry, as well as people of French Romani ancestry (wikipedia's own article on Bohemianism explains why the latter are slurred by its use). In addition, Hasek was, in fact, a literal Bohemian (a "big-B Bohemian," as we like to say in our community); calling him a bohemian in this instance does not add to clarity.

I strongly urge that this unhappy word be replaced by "non-conformist," and will do so if none object. Failing this, a more humorous usage, such as, "He was both a bohemian and a Bohemian" would perhaps take the sting out of the choice of this particular word. —Preceding unsigned comment added by 166.183.137.131 (talk) 14:52, 1 March 2011 (UTC)Reply


The word "bohemian" ("bohémský") is also used in the Czech Wikipedia Hašek article. The connection with the Latin name of Czechia (Bohemia) is not felt strongly by native Czech speakers. "Bohemian" is much more specific than "non-conformist" and it is not necessarily pejorative. Hašek was a prototypical Czech bohemian just as Rimbaud was a French one. No other word has exactly the same meaning.--Georgius (talk) 16:08, 10 March 2012 (UTC)Reply

Film adaptations edit

Extended content
Film adaptations

The first film, from the silent era, dates back to the year 1926, when Karel Lamač realised Švejk with Karel Noll starring.[1] The film also had a second episode called Schweik on the Front .[2] Another film treatment by Martin Frič in 1931, presented Saša Rašilov as the Good Soldier.[3] The film, however, has not been preserved, so it is rarely screened.[?explain] Jiří Trnka made a puppet film about Švejk in 1954, with all the characters spoken by Jan Werich.[4] Three years later the most famous two-part The Good Soldier Schweik / I Dutifully Report by Karel Steklý starring Rudolf Hrušínský was created.[5][6] Another puppet version, this time by Stanislav Látal, was created in 1986.[7] In 2016 it was announced that director Bohdan Sláma would make a new film adaptation with Pavel Liška starring as Švejk.[8]

Švejk also attracted non-Czech filmmakers; for example, in 1960 Axel von Ambesser made the film Der Brave Soldat Schwejk. Another German version dates to 1972. It is interesting that Prague native and Hašek's friend Max Brod participated in the screenplay. Švejk is quite popular in Finland, and in 1967 the ten-part series Kunnon sotamies Svejkin seikkailuja was created. In the Polish television film Przygody dobrego wojaka Szwejka of 1999, Švejk was portrayed by the popular Jerzy Stuhr. In 2009, the British-Ukrainian animated film The Good Soldier Shweik was directed by Robert Crombie. In the Czech version Švejk was voiced by Ladislav Potměšil. In the same year as the British version, a Russian animated version of Svejk appeared.[citation needed]

In addition to Švejk, some of Hašek's short stories and humorous stories were filmed: in 1952 Miroslav Hubáček Haškovy povídky ze starého mocnářství (Hašek's Tales from the Old Monarchy) appeared, in 1955 Oldřich Lipský’s film Jaroslav Hasek's Exemplary Cinematograph. Less known is Adventures with a Naked Boy, by Jan Moravec cs:Dobrodružství s nahým klukem from 1964.[citation needed]

For Czechoslovak Television, several of Hasek's minor prose works were rewarding sources of inspiration for television productions: Mr. Mláceno's Bells (1973), The End of Agent 312 (1974), Three Men with a Shark (1975), Reward (1978), Tales of the Ražice Bastion (1979), The Mischief of Mr. Caboun (1981), From an old drugstore (1982), Happy Home (1983), and My Dog Shop (1986), in which Oldřich Kaiser appeared. Czech Television filmed a production of Estates Differences (2003). Hašek's short stories also served as a theme for Slovak Television. Four of them, capturing Hašek's experiences from traveling around Slovakia, were filmed under the name Wolves in 1982.[citation needed]

References

  1. ^ Dobrý voják Švejk (1926).
  2. ^ Švejk na frontě (1926).
  3. ^ Dobrý voják Švejk (1931).
  4. ^ Dobrý voják Švejk (1954).
  5. ^ Dobrý voják Švejk (1956).
  6. ^ Poslušně hlásím (1957).
  7. ^ Osudy dobrého vojáka Švejka (1986).
  8. ^ "Švejka si zahraje Liška. Něžný geniální komediant, tvrdí režisér Sláma". Mladá fronta DNES. 2 June 2016. Archived from the original on 8 August 2017. Retrieved 8 August 2017.

Removed this section as missing reliable sources (uses a user-generated database) and, for multiple paragraphs, any sources at all. Feel free to restore with independent, reliable, secondary sourcing. czar 16:13, 19 February 2022 (UTC)Reply

Note that cs:Česko-Slovenská filmová databáze is not an user-generated database (unlike IMDb). --Jklamo (talk) 08:06, 29 April 2022 (UTC)Reply

Nationality - Austrian edit

Wasn't he Austrian? The Czech Republic didn't exist back then. How he could be Czech? And Rainer Maria Rilke who also lived in Prague at the same time is Austrian. 46.135.30.18 (talk) 21:18, 26 February 2023 (UTC)Reply

Czechs are an ethnic group (one of the many ethnic groups who lived in Austria-Hungary). They didn't spring into existence in 1993 with the creation of the Czech Republic. – filelakeshoe (t / c) 🐱 23:06, 26 February 2023 (UTC)Reply