This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related articles
This article is within the scope of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to join this project.Hong KongWikipedia:WikiProject Hong KongTemplate:WikiProject Hong KongHong Kong articles
This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LanguagesWikipedia:WikiProject LanguagesTemplate:WikiProject Languageslanguage articles
This article is written in Hong Kong English, which has its own spelling conventions (colour, realise, travelled) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus.
Latest comment: 5 years ago1 comment1 person in discussion
The article is generally vague and imprecise in dealing with the essential distinction between the English words and the Cantonese/Mandarin ones and their respective usage. It is also completely insensitive to the fundamental distinction between the use of the English words in text (common) and in speech by Cantonese speakers (virtually nill). Credible sources (other than cute anecdotal stuff) are hard to come by but the effort ought to be made, indeed editors need to 加油 here. I shall be attempting some of that. sirlanz04:28, 9 July 2019 (UTC)Reply