Biblical term, not a modern geographical one edit

It's a biblical term, not a modern geographical one. It would be useful to have the Arabic equivalents used in Jordan today if possible. Just another example of "biblical autism" on Wikipedia. The problem is: biblical geographical terms tend to be vague - maybe they weren't back then, but the exact meaning was lost; or they've changed meaning over time, covering various areas - so that mixing' biblical with modern is not the greatest idea (such as mentioning Jebel Proywe under 'Other notable peaks'), but mentioning them separately helps understand the subject. Arminden (talk) 08:13, 28 November 2021 (UTC)Reply