Talk:Dwelling in the Fuchun Mountains

Latest comment: 12 years ago by CNJECulver in topic "Broken Mountain" mistranslation

Halves edit

If the two parts aren't equal in size, they aren't properly called halves. Meeve 04:13, 28 October 2005 (UTC)Reply

That's a very good point i overlooked. Thanks! :) --Plastictv 16:50, 29 October 2005 (UTC)Reply

Reunited at last edit

The shorter piece is currently on loan to the National Palace Museum in Taipei where, beginning on June 1, the two pieces are on display together for the first time since the painting was torn apart some 400 years ago:

http://news.xinhuanet.com/english2010/photo/2011-06/02/c_13907996.htm

CNJECulver (talk) 12:21, 2 June 2011 (UTC)Reply

"Broken Mountain" mistranslation edit

The article mistranslates the name of the smaller piece as "The Broken Mountain". 剩山圖 should be (and always is, as far as I've seen) translated as "The Remaining Mountain". See, for example, Culture.tw, this China Daily article, and this page from the National Palace Museum in Taipei. CNJECulver (talk) 22:01, 5 August 2011 (UTC)Reply

Note that even the China Online Museum link in the external links section, which is largely a cut-n-paste of this article, replaces "Broken Mountains" with "Remaining Mountain". I'm going to make the change. CNJECulver (talk) 22:42, 5 August 2011 (UTC)Reply