Talk:Barjo

Latest comment: 4 years ago by Dicklyon in topic Requested move 18 July 2019

Requested move 18 July 2019 edit

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: ​Moved​ – ​The one Oppose has been sensibly refuted. The lead reads OK, so I will not change it now, but if editors want to rearrange it like the new title, that's OK by me, too. (non-admin closure)Dicklyon (talk) 14:51, 1 August 2019 (UTC)Reply



Confessions d'un BarjoBarjo – Per WP:NCF, the naming convention for foreign films on the English Wikipedia is that if they were released in English-speaking markets with a different title than they had in their original language, then we preference the English-market title. For this film the English-market title was Barjo. Bearcat (talk) 04:59, 18 July 2019 (UTC)Reply

  • Oppose the film is long gone from art house and Blockbuster and known in books by the full French title. In ictu oculi (talk) 06:53, 18 July 2019 (UTC)Reply
Every film is always "long gone from theatres and Blockbuster" as soon as it scrolls off the back end of current commercial release calendars, given that Blockbuster ain't a thing at all anymore. So that's not a legitimate reason for a foreign film to get an NCF exemption in and of itself, because then no foreign film would ever be subject to NCF at all anymore. Bearcat (talk) 15:32, 18 July 2019 (UTC)Reply
  • Support per nomination. This film has a well-established English-language title and was marketed, exhibited and reviewed throughout the English-speaking world under its short English title. Here are contemporary reviews in Chicago Tribune, Chicago Reader and Los Angeles Times (there are a number of other such reviews). It has also been issued on English-language video as Barjo and has received video reviews as Barjo. As for books, some refer to the film as Barjo, while those that use the full French title, tend to list all French films under their French titles. —Roman Spinner (talkcontribs) 09:43, 18 July 2019 (UTC)Reply
For the record, I can also add the Toronto Star to that mix of publications that clearly used Barjo; its Canadian screenings were paired with the Canadian short film Arrowhead, so I've cited a review of this film in that other article to support that fact. I can't link it here because it's behind a login, but you can observe that the citation in the Arrowhead article is titled "Film Review: Barjo". Bearcat (talk) 15:32, 18 July 2019 (UTC)Reply
  • Support. Per nom and Roman Spinner. The only actual evidence here supports the proposed change. Calidum 02:35, 30 July 2019 (UTC)Reply

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.