Talk:Bankei Yōtaku

Latest comment: 6 years ago by 220.156.249.183 in topic Unborn?

Unborn? edit

Someone versed in Japanese might want to answer this question of mine: What word does Bankei use, that is translated as 'unborn'? Could it be translated as 'birthless' as well?

Hiram 11:30, 23 July 2006 (UTC)Reply

I am Japanese.I can hardly speak English.

Fusyo 不生 is 'unborn','birthless' on letters.But true meaning on Buddhism is "non-arising","non-beginning","non-happening". — Preceding unsigned comment added by 220.156.249.183 (talk) 13:51, 20 December 2017 (UTC)Reply

It means total clarity of mind by not clinging to any external stimuli. Once the mind is cleared of formal thought processes and silence is found in the mind, it is still past that. The brain to some even tries to cling to external sounds in meditation, such as a ringing in ones ear. Once past that and seeing no formal identifications of ones self, then one witnesses no-mind. Basically if your brain was a smart phone you clear all the browser tabs and close all the running programs, but you leave the phone on, but with your brain.

Biography edit

The biography badly needs more citations. Where is it all coming from?

--LittleRaisin (talk) 19:04, 30 October 2017 (UTC)User:LittleRaisin 1:04, 30 Oct 2017 (MST)Reply