A light novel (Japanese: ライトノベル, Hepburn: raito noberu) is a type of popular literature novel native to Japan, usually classified as young adult fiction targeting teens to twenties. The definition is very vague, and wide-ranging.[1][2]

A light novel bookstore in Macau

The abbreviation of "raito noberu" is ranobe (ラノベ)[3] or, in English, LN.

The average length of a light novel is about 50,000 words,[4] and is published in the bunkobon format (A6, 10.5 cm × 14.8 cm [4.1 in × 5.8 in]). Light novels are subject to dense publishing schedules, with new installments being published in 3–9-month intervals.

Light novels are commonly illustrated in a manga art style and are often adapted into manga and anime. While most light novels are published only as books, some have their chapters first serialized monthly in anthology magazines before being collected and compiled into book format, similar to how manga is published.

Details edit

Light novels developed from pulp magazines. Plots frequently involve romantic comedy and isekai fantasy. To please their audience, in the 1970s, most of the Japanese pulp magazines began to put illustrations at the beginning of each story and included articles about popular anime, movies and video games. The direction of light novels evolved to cater to newer generations of readers, with light novels becoming fully illustrated in the popular art style. The popular serials then began to be printed in their now known novel format.

Often light novels are chosen to be adapted into manga, anime, and live-action films. Some of them are serialized in literary magazines such as Faust, Gekkan Dragon Magazine, The Sneaker and Dengeki hp, or media franchise magazines like Comptiq and Dengeki G's Magazine.

Light novels have a reputation as being "mass-produced and disposable," an extreme example being Kazuma Kamachi who wrote one novel a month for two years straight, and the author turnover rate is very high.[5] As such, publishing companies are constantly searching for new talent with annual contests, many of which earn the winner a cash prize and publication of their novel. The Dengeki Novel Prize is the largest, with over 6,500 submissions (2013) annually.[6] They are all clearly labeled as "light novels" and are published as low-priced paperbacks. For example, the price for The Melancholy of Haruhi Suzumiya in Japan is ¥540 (including 5% tax), similar to the normal price for trade paperbacks—light novels and general literature—sold in Japan. In 2007 it was estimated (according to a website funded by the Japanese government) that the market for light novels was about ¥20 billion (US$170 million at the exchange rate at the time) and that about 30 million copies were published annually.[3] Kadokawa Corporation's publishing subsidiary, which owns major labels like Kadokawa Sneaker Bunko and Dengeki Bunko, has a 70% to 80% share of the market. In 2009, light novels made ¥30.1 billion in sales, or about 20% of all sales of bunkobon format paperback books in Japan.[7]

There are currently many licensed English translations of Japanese light novels available. These have generally been published in the physical dimensions of standard mass market paperbacks or similar to manga tankōbon, but starting in April 2007, Seven Seas Entertainment was the first English publisher to print light novels in their original Japanese bunkobon format.[8] Other United States English-language publishers that license light novels are Tokyopop, Viz Media, DMP, Dark Horse, J-Novel Club, Yen Press (Kadokawa's American joint-venture with Hachette Book Group), and Del Rey Manga. The founder of Viz Media, Seiji Horibuchi, speculates that the US market for light novels will experience a similar increase in popularity as it has in the Japanese subculture once it becomes recognized by the consumer audience.[9]

History edit

Popular literature has a long tradition in Japan. Even though cheap, pulp novels resembling light novels were present in Japan for years prior, the creation of Sonorama Bunko in 1975 is considered by some to be a symbolic beginning. Science fiction and horror writers like Hideyuki Kikuchi or Baku Yumemakura started their careers through such imprints. Another origin is the serialization of Record of Lodoss War in the magazine Comptiq.[10] Kim Morrissy of Anime News Network reported that Keita Kamikita, the system operator of a science fiction and fantasy forum, is usually credited with coining the term "light novel" in 1990. After noticing that the science fiction and fantasy novels that had emerged in the 1980s were also attracting anime and manga fans because of their illustrations by famous manga artists, Kamikita avoided using terms like "young adult" because the novels did not appeal to one particular demographic.[5]

The 1990s saw the smash-hit Slayers series which merged fantasy-RPG elements with comedy. Some years later MediaWorks founded a pop-lit imprint called Dengeki Bunko, which produces well-known light novel series to this day. The Boogiepop series was their first major hit which soon was animated and got many anime watchers interested in literature.

Dengeki Bunko writers continued to slowly gain attention until the small light novel world experienced a boom around 2006. After the huge success of the Haruhi Suzumiya series, the number of publishers and readers interested in light novels suddenly skyrocketed.

Light novels became an important part of the Japanese 2D culture in the late 2000s, with series such as A Certain Magical Index selling large amounts of copies with each volume release. The number of light novels series put out every year increases, usually illustrated by the most celebrated artists from pixiv and the most successful works are adapted into manga, anime, games and live-action movies.

Since the mid-2000s, it has become increasing popular for publishers to contact authors of web fiction on their blog or website to publish their work in print form. The material is often heavily edited and may even feature an altered story, which might compel someone who had already read it online to buy the print release as well.[5] The free novel publication website Shōsetsuka ni Narō is a popular source for such material. Popular works like Sword Art Online, That Time I Got Reincarnated as a Slime, Overlord, Re:Zero and KonoSuba were originally popular web novels that got contacted by a publisher to distribute and publish those stories in print format.

In recent times, there has been a venture to publish more light novels in the United States. The leader of this, publisher Yen Press, is a joint venture between Hachette Book Group and Japanese publisher Kadokawa.[11] Other publishers such as Seven Seas Entertainment, Viz Media (owned by Shogakukan and Shueisha), Vertical (owned by Kodansha USA), One Peace Books, J-Novel Club, Cross Infinite Worlds, Sol Press have all been making an effort to publish more light novels in English.[11] Additionally, light novel authors have been starting to make guest appearances overseas at anime conventions. The 2019 Anime Expo, one of the biggest Anime conventions of the year, featured creators such as Kumo Kagyu, author of Goblin Slayer, and Fujino Omori, the author of Is It Wrong to Pick up Girls in a Dungeon?.[11]

One popular genre in the light novel category is isekai (異世界) or "different world" stories. In these stories usually feature an ordinary person that is transported from a modern city life to a world of fantasy and adventure.[11] Sword Art Online, a web novel initially published in 2002, contributed to the popularization of 'Isekai' as a genre.[12] This web novel became extremely popular, forming various adaptations such as an anime, manga, and even various movies and spinoff series. Because of the success of Sword Art Online, other novels such as KonoSuba, Overlord and Re:Zero became increasingly more popular.[12] The success of Sword Art Online and 'isekai' as a whole contributed to the creation of write-your-own fiction websites in Japan and increasing popularity of light novels in the west as well.[12]

Outside Japan edit

Taiwan and Hong Kong edit

The Kadokawa Group's local subsidiary, Kadokawa Taiwan (Chinese: 台灣角川; pinyin: Táiwān Jiǎochuān), translated and sold Chinese versions of their own light novels in Taiwan and Hong Kong,[13] after being established as the first overseas branch in 1999 by Kadokawa Japan.[14] In 2007, Chingwin and Shueisha signed an exclusive contract to publish Super Dash Bunko and Cobalt Bunko[15] under the name Elite Novels. Subsequently, GA Bunko and HJ Bunko, which were slowly starting to gain popularity in Japan, also signed exclusive contracts with local publishers. As time went on, the original exclusive contracts were gradually opened to other publishers.

Mainland China edit

Translated versions of Kadokawa works are published by Kadokawa's Chinese subsidiary, Guangzhou Tenmon Kadokawa Doman Co. Ltd. In addition to Japanese light novels, there are works by Chinese as well as Taiwanese authors. There is also a magazine called Tenman Light Novels, which established a Newcomer's Award and says that the awards for the best full-length works may even be presented in Japan. Additionally, translated versions of other works such as Nisio Isin's Katanagatari have also been published in China.

South Korea edit

In South Korea, Daewon C.I., Haksan Publishing and Seoul Cultural Publishers, Inc are known to translate many popular Japanese titles, and they are easily available at larger bookstores. The publication pace is quite fast, and it can be said that Korea is one of the countries outside of Japan that accepts Japanese light novels the most. Like in other countries, there are awards as well.

U.S. and Europe edit

In the United States, since TOKYOPOP published Slayers in 2004, only a few light novel titles have been introduced to the American market, and compared to manga, translated publications of light novels have not progressed as much. In 2007, Seven Seas Entertainment established the "light novel" label under license from Media Works and Media Factory. The American edition of Faust was released in the summer of 2008, following the releases in Taiwan and South Korea, featuring works by Nisio Isin, Kinoko Nasu and others.

In Europe, TOKYOPOP mainly translated and publishes works by the Kadokawa Group and Cobalt Bunko in Germany, for which publishing is done by Carlsen Verlag.

See also edit

References edit

  1. ^ Enomoto, Aki (榎本秋) (October 2008). Raitonoberu bungaku-ron ライトノベル文学論 [Light Novel Criticism] (in Japanese). Japan: NTT Shuppan (NTT出版). ISBN 978-4-7571-4199-5.
  2. ^ "Kadokawa: Annual Report 2012" (PDF). Kadokawa Group Holdings, Inc. 2012. p. 11. Archived from the original (PDF) on 17 July 2013. Retrieved 9 June 2013.
  3. ^ a b "Light Reading". Arts & Entertainment. Web Japan. Trends in Japan. Japan Echo Inc. 28 February 2007. Archived from the original on 13 May 2007. Retrieved 4 May 2022.
  4. ^ Reeves, Matt (3 September 2009). "How 'Not' To Write A Light Novel". The Ranobe Cafe. Archived from the original on 30 April 2012. Retrieved 5 March 2017.
  5. ^ a b c Morrissy, Kim (19 October 2016). "What's A Light Novel?". Anime News Network. Archived from the original on 19 October 2016. Retrieved 26 September 2020.
  6. ^ "Dengeki Novel Prize". ASCII Media Works (in Japanese). Kadokawa Group Holdings, Inc. n.d. Archived from the original on 5 August 2013. Retrieved 31 August 2013.
  7. ^ Takatsu, Yusuke; Miyamoto, Shigeyori (30 November 2011). "Publishing heavyweights see light in growing 'light novel' market". The Asahi Shimbun AJW. The Asahi Shimbun Company. Archived from the original on 31 March 2016. Retrieved 30 November 2011.
  8. ^ "Seven Seas Entertainment Launches New "Light Novel" Imprint" (Press release). Los Angeles, CA: Seven Seas Entertainment, LLC. 13 September 2006. Archived from the original on 29 September 2007. Retrieved 8 May 2007.
  9. ^ Horibuchi, Seiji (9 November 2011). "Horibuchi on Manga". ICv2 (Interview). Madison, Wisconsin: GCO, LLC. Archived from the original on 17 March 2015. Retrieved 20 March 2012.
  10. ^ Steinberg, Marc (2015). Naze nihon wa media mikkusu suru kuni nanoka. Translated by Nakagawa, Yuzuru. Translation supervised by Eiji Ōtsuka. Tokyo: Kadokawa. pp. 241–242. ISBN 978-4-04-080019-6. OCLC 907893641.
  11. ^ a b c d Aoki, Deb (3 July 2019). "Mixing Prose with Manga, Light Novels Attract North American Fans". Publishers Weekly. PWxyz, LLC. Archived from the original on 3 July 2019. Retrieved 13 November 2020.
  12. ^ a b c Tomotani, João V. (December 2020) [9 November 2020]. "My light novel's title can't be this short! The evolution of light novel titles in another world!!!". Journal of Geek Studies. 7 (2): 119–129. ISSN 2359-3024. Archived from the original on 10 November 2020. Retrieved 13 December 2020.
  13. ^ "::: 台灣角川 KADOKAWA :::". 19 November 2007. Archived from the original on 19 November 2007. Retrieved 8 October 2022.
  14. ^ "eCloudvalley". eCloudvalley. Retrieved 8 October 2022.
  15. ^ "- 樂多日誌". 14 February 2008. Archived from the original on 14 February 2008. Retrieved 8 October 2022.

External links edit