This article is within the scope of WikiProject Rock music, a collaborative effort to improve the coverage of Rock music on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Rock musicWikipedia:WikiProject Rock musicTemplate:WikiProject Rock musicRock music articles
This article is within the scope of WikiProject Latin music, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Latin music (music performed in Spanish, Portuguese and the languages of Ibero-America, see project scope for more details) on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Latin musicWikipedia:WikiProject Latin musicTemplate:WikiProject Latin musicLatin music articles
Latin rock is within the scope of the Music genres task force of the Music project, a user driven attempt to clean up and standardize music genre articles on Wikipedia. Please visit the task force guidelines page for ideas on how to structure a genre article and help us assess and improve genre articles to good article status.Music/Music genres task forceWikipedia:WikiProject Music/Music genres task forceTemplate:WikiProject Music/Music genres task forcemusic genre articles
Latest comment: 16 years ago2 comments2 people in discussion
the merge with Chicano rock should be removed, and instead should point to Rock en español. Chicano Rock is a part of Latin rock, but Latin rock is not exclusively Chicano rock, as Chicano Rock has mexican or mexican-american roots. Latin rock includes rock made in many spanish speaking countries, and is a term of common use in english language media referring to spanish language rock. Windexwindex (talk) 01:53, 10 March 2008 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago1 comment1 person in discussion
I'm not pretty sure that merging latin rock with rock en español is a good idea. First of all, latin rock could be in Spanish or Portuguese. It's true that latin rock may refers to Spanish-language rock in some contexts but what it actually suggest is a fusion of rock with Latin American folkloric elements. You can also find English-language acts performing latin rock (example: Santana) so lumping latin rock with Spanish-language is a bit misleading. I hear some people to claim that Spanish lyrics are someway influencing the sound, but you can extend that reasoning to all languages around the world. Are German-language rock, French-language rock, Italian-language rock, Russian-language rock actually considered as brand new genres? I don't think so.
That's why I don't think treating both articles as the same is a good idea. Notice that latin rock is a musical genre and Spanish-language rock (rock en español) is much more like a scene. I can understand that latin rock is often used for the 'Rock in Spanish' scene in the US (or maybe the Anglophone world) but it doesn't mean that it should be the more proper usage of the term. Besides, other language wikipedias uses different articles for them. --Batamamma(talk)19:42, 13 February 2016 (UTC)Reply