Talk:Für Elise

Latest comment: 2 months ago by 2A04:4A43:939F:F793:744C:7659:841F:5A27 in topic Where was it composed


Difficulty

edit

I erased a paragraph that claimed that the piece is considered technically difficult "even by advanced pianists," which is incorrect. Within the scope of the canonized repertoire, it is very technically easy (it is one of Beethoven's easiest bagatelles, which as a group, are considered some of the easiest things he wrote). It often is considered musically difficult because it is so overplayed that a performance needs something very special to stand out to most listeners. —Preceding unsigned comment added by 75.39.88.158 (talk) 05:16, 9 June 2008 (UTC)Reply

it is considered appropriate material for Canadian Royal Conservatory of Music grade five or six level. My son is working on it as I type. --Walter Görlitz (talk) 23:47, 22 February 2009 (UTC)Reply
I can understand that you're proud of your son, but this piece is nothing compared to others. Those grades aren't really meaningful.--89.14.66.75 (talk) 18:07, 29 December 2011 (UTC)Reply
I agree. Though it can be studied later, it's a grade two piece at best. I learned the first part when I was six years old from my grandmother and the rest by myself when I was nine. By then I had studied piano informally for about three years. It's a comparatively easy work. — Preceding unsigned comment added by 114.94.229.13 (talk) 11:32, 21 October 2014 (UTC)Reply

Popularity

edit

The article doesn't mention the extreme popularity of the work. It would be very interesting if someone could research how and/or when it became so popular. —Preceding unsigned comment added by 75.39.88.158 (talk) 05:18, 9 June 2008 (UTC)Reply

It would be interesting if someone could write about why so many infants' toys use this melody. Promixcuous (talk) 16:35, 10 April 2009 (UTC)Reply

I've been teaching piano for about twenty years. Every student I've had who wanted to play this piece (I would never suggest it myself because I was sick to death of it long before I began to teach) confessed (unprompted) that she was motivated to imitate some friend of hers who also played it. So why is this piece so popular? Other than the obvious reason that it's a very easy piece by a very famous composer, it would appear that it's so popular because it's so popular--just as Paris Hilton, for example, is famous for being famous: These things snowball. I doubt its popularity has any real cultural significance. (It certainly has no musical significance; the piece is a trifle.) TheScotch (talk) 09:07, 1 February 2020 (UTC)Reply

Sampled

edit

How about a section for songs in which it's used? I know it's used in a Nas song, "I Can" —Preceding unsigned comment added by 82.38.54.19 (talk) 22:12, 20 October 2007 (UTC)Reply

Garbage truck music

edit
In some parts of Taiwan the tune is played by garbage trucks to notify people to bring their rubbish to be picked up.

This isn't vandalism. I've found it to be absolutely true. (This edit) :) — Stevey7788 (talk) 05:02, 6 August 2005 (UTC)Reply

Garbage trucks? Coincidence? They also play this song in Bogota, Colombia. It replaced the theme from Love Story. Very nice choice but nobody wants to hear loud music at 5 in the morning! Femebo --aol

Ancillary

edit

Why is one of the most famous pieces of music in history not given any fundamental, easy to understand musical analysis, but more focused on a discussion of the title? The primary subject matter is not linguistic. I advise anyone intent on making future edits to the page to please write about the music firstly and foremostly. --Knucmo2 13:36, 8 May 2006 (UTC)Reply

Since I can reasonably assume from the above that you're referring to that extremely famous piece "Happy Birthday to You", I wonder why you decided to complain here rather than in the Wikipedia "Happy Birthday to You" talk page. TheScotch (talk) 09:44, 1 February 2020 (UTC)Reply

Malfatti

edit

The medical doctor Johann Malfatti von Monteregio (1775-1859) wasn't Therese Malfatti's father. He was her father's cousin.--131.130.135.193 16:33, 5 June 2006 (UTC)Reply

We need a link to some family history or an online reference to deter misunderstandings about the name. For instance, an anonymous user changed every instance of Therese to Elisa in this edit. Nfette (talk) 02:29, 17 April 2008 (UTC)Reply

Page title

edit

Isn't it the standard policy on here to name a piece's page as the proper name of the piece and create redirects to it for popular names/nicknames? For example, a search for Revolutionary Etude redirects to Etude op. 10 no. 12, which mentions the "Revolutionary" nickname in the first sentence. So shouldn't this page be called "Bagatelle in A minor" or "Bagatelle in A minor (Beethoven)", including the opus number if it has one? The nickname "Für Elise" could be mentioned in the first sentence or paragraph. Lbark 17:14, 2 September 2006 (UTC)Reply

From the stomache, I'd say no. The case is different, because "Etude op. 10 no. 12" applies to a specific piece, but "Bagatelle in A minor" might mean anything, maybe even several Am-Bagatelles by Beethoven. In this case, "Für Elise" is a specific as it goes. Sadly. — Mütze 01:27, 4 September 2006 (UTC)Reply

The title should either be renamed "Bagatelle #25 In A Minor," "Bagatelle In A Minor, WoO 59" or "Bagatelle #25 In A Minor, WoO 59" LudwigVanVivaldi (talk) 18:58, 23 July 2011 (UTC)Reply

Er, no. Not one single person in the entire world would ever, ever, ever search for it under any of those titles. Heck, we even have an article called Minute Waltz, not Waltz No. 8 in D-flat major (Chopin) or Waltz in D flat major, Op. 64, No. 1, because the former title is FAR more well-known than a technical, formal designation that later cataloguers have deigned to give it. We're here to actually help people, not hide our information under impenetrable and stuffy titles. Oh, but Für Elise would still be a redirect, and they'd still get to the article they want quickly - I hear you cry. Not the point. Besides, if they wanted Für Elise but ended up at Bagatelle In A Minor, WoO 59, most people would assume they mis-typed and would go back and start again. It's unrecognisable to all except musicologists, but we're writing for the general population here. First rule of writing: Consider your audience. -- Jack of Oz [your turn] 19:15, 23 July 2011 (UTC)Reply

Ice cream vans playing fur elise

edit

I added this to the introduction, since it mentioned garbage and gas trucks. While I do not have a citation, I know this for a fact, as in Israel, the ice cream van used to play the melody; It was the known sign that the ice cream van is near.

Oh yeah, the ice-cream van plays it here too (Texas). Annoying. And i wouldn't be surprised one bit that the ice-cream van in Isra'el was shipped from the United States. --Jerome Potts (talk) 06:51, 16 October 2009 (UTC)Reply

Spelling of Elise Musically

edit

The notion that the piece starts off with the notes E - E♭ (flat)- E, transferring into ESE, thus spelling part of Elise should be looked into. It is stated that the Flat symbol (♭) represents the German S set symbol(β). First off the symbols are not the same, and the German S set symbol (β) actually is equivalent to a double S (ss) in both English and German. For these reasons, I would challenge the authenticity of this claim.

Where have you seen the connection between ♭ and β? I have never heard about that – as you say, they are very different symbols. But I don't really see the relevance of that fact here. E♭ is pronounced "E flat" in English but "Es" in German (just like it's pronounced "Ess" in Swedish etc). That's what makes it interesting, albeit a bit far-fetched probably. -- Jao 02:10, 3 December 2006 (UTC)Reply

The theme can be better interpreted as an acrostichon on the name Therese. Most clearly the reference shows in the three consequetive e's in the theme, just as in the name Therese. But the name is translated even more intricate and more detailed as E Re(D or D#) E Es(Eb) E. Only 'Th' is missing.

The later introduced motif B-E-D#-E however also includes the H (German for B) followed by E Re/Es E. Only missing the intranslatable T.

Otto Ede Pool (talk) 10:44, 8 August 2019 (UTC)Reply

The theme can be better interpreted as an acrostichon on the name Therese. Most clearly the reference shows in the three consequetive e's in the theme, just as in the name Therese. But the name is translated even more intricate and more detailed as E Re(D or D#) E Es(Eb) E. Only 'Th' is missing.

The later introduced motif B-E-D#-E however also includes the H (German for B) followed by E Re/Es E. Only missing the intranslatable T.

Otto Ede Pool (talk) 10:45, 8 August 2019 (UTC)Reply
Is there a reputable source confirming this reading? -- Michael Bednarek (talk) 11:02, 8 August 2019 (UTC)Reply

Cleanup

edit

Regardless (above comments), it's all original research and must be left out until someone can cite something. Also, citations must be made for the definitive statements throughout, such as "The most reasonable theory" and "There is an apocryphal story". ALTON .ıl 06:42, 21 March 2007 (UTC)Reply

"Fur Elyse"

edit

There should also be redirects from "Fur Elyse" and "Für Elyse," as the title is sometimes spelled.

Singing Harmonics

edit

I doubt I'm using the proper term. But I'm referring to the phenomenon of hearing a woman singing when this piece is played on a decently tuned piano. Something lacking when it played using other instruments or electronically synthesized. What information is available on this effect?--Zerothis 06:36, 6 July 2007 (UTC)Reply

It's covered rudimentally on Harmonic, though not the specific "singing tone" to which you refer. You can also find information at overtone. Pay particular attention to the psychoacoustic use in barbershop quartets.
As for the lack of overtone on synth instruments: even modern electronics have a limit to the number of harmonic overtones that can be played. And if the tones aren't just right, the "singing sensation" is lost. I guess this also applies to "other instruments", although the guitar rendition has a similar effect.
-- trlkly 07:23, 19 July 2007 (UTC)Reply

The Starship Enterprise

edit

Some spoon decided that beethoven married on the enterprise. I reverted Veggieburgerfish 20:50, 24 July 2007 (UTC)Reply

Can that be nominated for BJAODN? Bad Jokes And Other Deleted Nonsense?
Its kind funny!   —Preceding unsigned comment added by 99.185.0.29 (talk) 12:53, 18 October 2008 (UTC)Reply
edit

Apparently this information got separated out, and then deleted. [1]. While I concur this information does not belong in the main article, I personally think some of the information is useful so listing here instead. ♫ Cricket02 17:01, 31 July 2007 (UTC)Reply

"Für Elise" (German: "For Elise") is the popular name of the "Bagatelle in A minor", WoO 59, a work for solo piano written by Ludwig van Beethoven in about 1810. The work is widely familiar and has been frequently adapted for use in works of popular culture. This article is a listing of such uses.

For information about the work itself, see the article Für Elise.

Music

  • Nas sampled Für Elise on his 2002 inspirational rap song "I Can."
  • Für Elise was also used as a sample in the song "Same Script, Different Cast" by Whitney Houston and Deborah Cox which appeared on Whitney's Greatest Hits album.
  • It also makes an appearance in John Zorn's arrangement of Ennio Morricone's "The Big Gundown" on the album of the same title.
  • The melody (albeit faster tempo) forms the basis of Eason Chan's song "給愛麗斯", which is a direct translation of Für Elise in Chinese.
  • The melody is used by Heavy Metal band Accept on their track Metal Heart.
  • Pianist Bradley Joseph introduced his arrangement of "Für Elise" on the 2005 album, For the Love of It.
  • The melody is used by Visual kei band MALICE MIZER on their track Baroque, from the EP memoire DX.
  • Tenacious D used the melody for the song Classico off the album "The Pick of Destiny".
  • In 2006, Smooth Jazz artist Gerry Aire released a modified arrangement of it (in 4/4 time) entitled "The Fur Elise Jam".
  • The Uruguayan band El Cuarteto de Nos said in their song "Ya no sé que hacer conmigo" (I don't know what to do with me), "I've already played on the piano Für Elise".
  • Guitar player Eddie Van Halen would sometimes play it during his solos.
  • Dance Dance Revolution Extreme features a song called "Speed Over Beethoven" which features samples and melodies from "Für Elise"
  • John Cale quotes it in "Chinese Takeaway (Hong Kong 1997)" on 1985's Artificial Intelligence.
  • Technical Death Metal band Necrophagist used the main melody of the song well hidden in the complex middle section of their song "The Stillborn One" ( exact time: 02:17) .

Film

  • Für Elise is played both in the trailer for Elephant and is played by Alex Frost's character during the film. He plays most of the piece well but makes a mistake towards the end, causing him much frustration.
  • Für Elise is also played on the movie IT, based on the novel with the same title by Stephen King.
  • In Bill And Ted's Excellent Adventure Beethoven is seen playing Fur Elise right as Bill and Ted pick him up to take him in the future for their history exam.
  • In Are You Afraid of the Dark?, episode "Watcher's Woods," Silvy can be heard playing the piece horribly.
  • This melody was played at strategic points during the movie Rosemary's Baby
  • The tune is used as a significant plot device in the film "Grand Tour: Disaster in Time" (1992) with Jeff Daniels and Ariana Richards.
  • In the 1998 film Patch Adams, Larry is playing the song on his piano (at a slower than normal tempo) when Corrine visits him at home.

Television

Misc

Category:Classical music in popular culture

Hello Cricket,
There's an intensive campaign going on now to kill off all the "in popular culture" articles, so you might look around further.
I'm happy to have this stuff on the Talk page. However, I wouldn't want any of them put into the main Fur Elise article, since they don't cite reference sources. The deletors are right on that score.
Lastly, I'm curious - how did you retrieve the article's content after it had been deleted?
Yours truly, Opus33 17:46, 31 July 2007 (UTC)Reply
Hi Opus. I am somewhat aware of the deletion campaign going on, yes. Although I agree this really doesn't belong in the main article, I do find the information useful and thought about starting a list article, but instead thought it couldn't hurt just to put it on the talk page. Even when it gets archived at some point, there would still be some history of it anyway. And I was watching the debate and seeing that deletion was inevitable, I copied the article into Word before it got deleted, which is how I still had the info. Good Day to you! ♫ Cricket02 18:12, 31 July 2007 (UTC)Reply

Fur Elise is also the basis of the melody of the song Tout l'amour by Dario Moreno. -Ricky, Apr 18 2009. —Preceding unsigned comment added by 70.83.243.123 (talk) 18:04, 18 April 2009 (UTC)Reply

"In Popular Culture" is merely a transparent euphemism for "trivia". In any case, if it doesn't belong in the article (and it doesn't), it certainly doesn't belong in the talk page. The talk page is to discuss proposed changes to the article. TheScotch (talk)

Composed by Kuhlau?

edit

Op 29 by Kuhlau is entitled Elisa. Since there wasn't any Elisa in Beethoven's life, maybe this piece is a flute part for "Elisa", Kuhlau's drama. Kuhlau was influenced by Beethoven. —Preceding unsigned comment added by 79.191.171.186 (talk) 16:38, 26 August 2009 (UTC)Reply

Sounds speculative. We just report what others have written here. No WP:OR. If you can find books or papers published by musicologists that say something then we can consider including it here.DavidRF (talk) 16:43, 26 August 2009 (UTC)Reply

Luca Chiantore Thesis

edit

So, do I understand this correctly? Some random musicologist (who has an oddly long article on the Spanish wiki but nothing anywhere else) makes a guess based on absolutely no evidence, and it takes up half of all the information in the article about Für Elise. In the meantime, another musicologist who has written a few books on Beethoven and who is referred to as an expert on the subject, presents a theory backed up by some findings, but these are called "somewhat dubious" without any citations as to why. Would anyone mind if I deleted the guess and it's "citations" and removed the "somewhat dubious" notation next to the other theory, considering it is clearly labeled a theory but is backed up with something substantial in the citation? The emphasis on this Luca Chiantore does not make any sense to me. Ludwig Nohl was a well known music scholar, and I think most of us know that it's not uncommon for an original manuscript to go lost. It happened even with works that had already been published, and with all the fires around the world's homes, libraries, and other places, there is no reason to doubt Ludwig Nohl regarding the autograph. 71.59.213.105 (talk) 19:38, 7 February 2010 (UTC)Reply

I have deleted this piece of self-promotion.--Peter cohen (talk) 11:11, 9 February 2010 (UTC)Reply
As a matter of fact Kopitz is no expert on archival research and is "referred to as expert on the subject" only by reports in the yellow press that he himself initiated. His supposed "findings" consist of nothing else than one document in which a priest in Vienna in 1813 added the third name "Elise" to Frau Hummel's two baptismal names "Maria Eva". Maria Eva Hummel never called herself "Elise", she called herself "Maria Eva" and "Betty". Furthermore there is absolutely no proof in Kopitz's claim that Maria Eva Hummel ever was in possession of Beethoven's autograph. The autograph came from Therese Malfatti to her friend Josef Rudolf Schachner, who gave it to his relative Babette Bredl, who showed it to Ludwig Nohl. Kopitz's hypothesis is dead as a doornail.--62.47.136.129 (talk) 14:27, 15 January 2011 (UTC)Reply
This leaves the article a mess right now. On one hand it lists Kopitz claim, but also that it's "definitely refuted" by the fact that Bredl showed Nohl the autograph. Right below this, Luca Chiantore's claim that the autograph didn't exist is also listed (this must have been re-added in condensed form since the original self-promoting section was removed a while back). However, if it's been proven, as the article currently states, that Bredl showed Nohl the autograph, then Chiantore must be wrong in his assertion that the autograph never existed. Either way, should the article not focus on citing the proof and removing the other claims altogether? As it is, the article is doing a terrible disservice to the reader regardless of who is right or wrong or what has or has not been proven. It's making downright contradictory claims. Seems like all the "experts" are tripping over each other to make baseless guesses that essentially mean nothing. 76.105.196.159 (talk) 22:31, 31 January 2011 (UTC)Reply

An Elise?

edit

My notesheet (which is quite old) says the music is called "An Elise". Bleh? —Preceding unsigned comment added by 93.160.87.35 (talk) 21:21, 7 April 2010 (UTC)Reply

Bleh! —Preceding unsigned comment added by 80.123.51.233 (talk) 11:04, 29 September 2010 (UTC)Reply

Published in 1865 or 1867

edit

Some sources claim that "Für Elise" was published in 1865, while our Wikipedia article says it was 1867. What's the truth?--89.14.66.75 (talk) 17:51, 29 December 2011 (UTC)Reply

Nohl discovered it in 1865 and published it in 1867. -- Michael Bednarek (talk) 12:47, 6 March 2012 (UTC)Reply

3 audio files?

edit

This edit by User:AKA MBG restored 2 additional audio files which I had removed on 31 December 2011 as "unnecessary". These files, a guitar version (by AKA MBG) and a MIDI version (by me), are unsuitable illustrations of Beethoven's composition. The existing piano version, for all its faults, is at least played on the right instrument. The article does not benefit from 3 versions and these 2 should be removed. -- Michael Bednarek (talk) 12:47, 6 March 2012 (UTC)Reply

OK, though I prefer more music in our articles :) -- Andrew Krizhanovsky (talk) 10:04, 18 March 2012 (UTC)Reply
I think "Fur Elise.ogg" is much better than "FurElise.ogg". So it should be changed. And I changed it :) -- Muntashir 23:18, 17 April 2014 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Muntashir.islam (talkcontribs)

Pronounciation of title?

edit

Can we get a phonetic spelling and/ or sound clip for the pronunciation of "Für Elise"? It's not as obvious as you might think for those of us with little familiarity with German. 71.6.25.114 (talk) 00:59, 27 June 2012 (UTC)Reply

I don't think it's clear this is a German name is it? It'd be different in each language it might be used it but if this was meant by the French (or etc.) pronunciation I'm not sure it would've been pronounced as if German (and it's not even documented who this is named after or if it's the name given the song by Beethoven). In fact I'm pretty sure this should be pronounced as if French (e-LEES or maybe even E-lees). Anyway the Englishification of it is not correct by any means. "für e-LEE-ze" doesn't make sense. Obotlig interrogate 18:56, 29 June 2012 (UTC)Reply
I entered the German pronunciation, not an Englishification, in the International Phonetic Alphabet following Wikipedia:IPA for German and the respelling symbols according to Pronunciation respelling for English which lists "ü" to be used for French "tu" and German "über". How does für e-LEE-ze not make any sense, and what kind of citation is needed for the native pronunciation of two German words? See also: Wikt:für and Wikt:Elise#German, two entries I only now became aware of. Feel free to improve the article, although I think Wiktionary's pronunciation of "für" as German: [fyːɐ̯] is both too colloquial and too difficult to parse for casual users of IPA transcriptions. -- Michael Bednarek (talk) 10:43, 30 June 2012 (UTC)Reply
Since für is definitely not pronounced "für" that doesn't help anyone, and I still don't understand how you've determined whether "Elise" is supposed to be a German or French name or who it was named for or if Beethoven even came up with this name. If you want to cite how Germans usually pronounce this that'd be fine, otherwise it seems like original research. And the "Pronunciation respelling" is so misleading or wrong that it's useless. I don't really know how "Elise" would be pronounced in French but it seems to be a French or Italian or something similar name as used here. Barring some clear citation otherwise. Whose pronunciation of this title are we giving, Beethoven's, some Germans today, most people in the world, English speakers (any hilarious variety of incorrect)? Obotlig interrogate 17:02, 30 June 2012 (UTC)Reply
  1. As I wrote, I took the respelling symbols from Pronunciation respelling for English; if you think that "German: für" is not properly represented by "für", I suggest to raise that at Talk:Pronunciation respelling for English.
  2. Beethoven was a German-speaking composer, and so were all the possible Elises who he might have meant. However, that is of little importance here; the original questioner, 71.6.25.114, wanted the German pronunciation as the title is obviously German. If you have any sources asserting that this Elise is a French or Italian name, please provide them.
  3. As my edit showed, the transcription I attempted to provide was for the title's common German pronunciation.
  4. I repeat: feel free to provide a better respelling.
I've now added a Audio file "DE-Für Elise.ogg" not found. -- Michael Bednarek (talk) 07:32, 1 July 2012 (UTC)Reply
Nice. It'd be pretty simple just to give a reliable source verifying how Germans pronounce this song (we'll ignore that there's little or no reliable evidence Beethoven used this title or of who he meant or even might have meant). Obotlig interrogate 15:01, 1 July 2012 (UTC)Reply
When is a reliable source required? For direct quotations, statistics, published opinion, counter-intuitive or controversial statements, and contentious material relating to living persons. My rendering of the work's German pronunciation is none of these. If it is challenged, a credible counter proposal should be made based on some other evidence. Google searches for "Für Elise pronunciation" give numerous results supporting my rendering, as does Wiktionary. Otherwise, the challenge seems frivolous, possibly pointy. And it's not a "song". -- Michael Bednarek (talk) 10:39, 4 July 2012 (UTC)Reply

Für Elise MIDI

edit

A bit of trivia: in Windows 98 Second Edition when user decides to install sample media files, the system also installs Für Elise MIDI file. I'm not sure what name has this in English, but as far as I know in Polish edition it's called "Dla Elizy Beethovena.rmi" (Beethoven's Für Elise)

I hope you understand what I mean.

62.152.150.93 (talk) 00:07, 23 May 2013 (UTC)Reply

Steblin's "conclusion"

edit

The sentence "Steblin admits that question marks remain for her conclusion." is incorrect, because Steblin did not present a "conclusion", but only a hypothesis. Her statement that "question marks remain" means nothing else than that her theory still lacks any proof.--80.123.63.104 (talk) 11:29, 9 July 2013 (UTC)Reply

Move

edit

Can we please discuss the proposed move? I don't feel that it should have been moved without consensus. Best wishes DBaK (talk) 10:42, 3 February 2015 (UTC)Reply

Bagatelle No. 25 is not an appropriate title for this article. Unlike Beethoven's 32 sonatas for piano, there is no widely-accepted canon and numbering scheme for the bagatelles. Our articles on opp. 33, 119, and 126 mention only the numbering of the pieces within the opus. We don't say that Op. 119, No. 7 is Bagatelle No. 14 or some such. For that matter, Henle offers an Urtext edition of the complete Beethoven bagatelles, and it does not include Für Elise. (Presumably they classify the piece as an Albumblatt, or at any rate, something other than a bagatelle.) In the absence of any title that carries the authority of the composer, we should call it Für Elise like everyone else does. ReverendWayne (talk) 18:23, 3 February 2015 (UTC)Reply
Absolutely. Well said.
We shouldn't even introduce it in the lede as "Bagatelle No. 25", since that is not the title we give it, nor is that title widely accepted in the musicological world. As noted above, Henle doesn't consider it a bagatelle at all. Beethoven certainly never gave it any such title. We should start off with Für Elise, and at some later point mention that it also appears - in some places - as "Bagatelle No. 25". -- Jack of Oz [pleasantries] 19:01, 3 February 2015 (UTC)Reply

Audio file complaint

edit

NOTE: The above recording [in the music section] is inaccurate. The performer inserts an extra beat in each of 5 identical cadences. An amateurish mistake, this recording should be replaced with one true to Beethoven's score.

--72.229.96.73 (talkcontribs) 16:46, 30 November 2015‎ (UTC) Reply

moved here from the article itself DBaK (talk) 16:51, 30 November 2015 (UTC)Reply

Comment: Can someone please comment on this? The person responsible ignored my attempt to engage and just made their edit again - it might help if we could address their issue. Thanks DBaK (talk) 11:56, 27 December 2015 (UTC)Reply

Problem in "Identity of Elise."

edit

In this section we find the following statements: "According to a 2010 study by Klaus Martin Kopitz (de), there is evidence that the piece was written for the German soprano singer Elisabeth Röckel (1793–1883), later the wife of Johann Nepomuk Hummel. "Elise", as she was called by a parish priest (she called herself "Betty" too), had been a friend of Beethoven's since 1808.[10] In the meantime, the Austrian musicologist Michael Lorenz[11] has shown that Rudolf Schachner, who in 1851 inherited Therese von Droßdik's musical scores, was the son of Babette Bredl, born out of wedlock. Babette in 1865 let Nohl copy the autograph in her possession. Thus the autograph must have come to Babette Bredl from Therese von Droßdik's estate and Kopitz's hypothesis is refuted."

The claim that Lorenz' findings refute Kopitz' hypothesis is on its face illogical. Although none of Kopitz' evidence is given, his argument concern's Beethoven's dedication of the piece, but Lorenz' the provenance of the autograph. The argument about provenance has no clear bearing on an argument about the dedication.

It needs to be made clear whether Lorenz himself wrote his article to refute Kopitz. I can imagine his line goes something like this: Kohl copied the autograph that was in BB's possession; BB was RS's mother; RS inherited the manuscript from TvD; how did TvD get it? It must have come from Beethoven himself. Why did Beethoven give it to her? Because he wrote the piece for her. If it makes sense to dedicate a composition to X, it makes sense to give X the actual composition. It makes no sense to dedicate a composition to Y, then give the autograph to X. If Beethoven had dedicated the composition to Elisabeth Röckel, then the autograph should have been found in ER's estate. It was not found in ER's estate, therefore B did not dedicate it to her. But if it was found in TvD's estate, then that must be because B dedicated it to her when she was TM. Kopitz is thus refuted.

If this is Lorenz' argument, or if he has another, it should be summarized fully enough for the reader to understand how the question of provenance bears upon the matter of dedication.

The passage discussing the provenance of the autograph is confused. If Schachner inherited TvD's musical scores in 1851, then it makes no sense to say that the autograph came to Babette Bredel from TvD's estate. The verb "inherited" presupposes that TvD left the scores to RS in her will, but the verbal phrase "came to BB from the estate" implies no mechanism, testamentary or otherwise: if a wealthy art collector leaves behind debts so great that the trustee must sell some of his famous pieces to a museum, then those pieces come to the museum from the WAC's estate. If RS inherited the musical scores in 1851, but at some later time gave one of them to his mother, then that should be made clear. This is particularly important because "in her possession" justifies the inference that, not living with her son in 1865, Bredl and Bredl alone had access to the autograph.

But this talk of provenance raises two further problems.

First, who the heck was Babette Bredl? Why was she important to TvD? Why was her bastard son so important to TvD that she left her good friend Beethoven's manuscript to him in her will?

Second, if the piece was never published, then how did Kohl "discover" it? It could only have been because he went to BB to copy any of Beethoven's autographs in her possession; not knowing herself what was she had, BB gave Kohl a stack of autographs, and going through them Kohl eventually read one with the title "Für [not quite legible]," and realized it was unpublished. But if this is so, it raises the slightly different question of how it came to be public knowledge that BB had such autographs in her possession.

If the writer did indeed have the line of thought in mind that I described, then the section should be amplified with answers to my questions. In order to keep the argument clear, the information about BB's relation to TvD should be stated first, then the information about BB to RS, then information about RS's importance to TvD to explain the 1851 inheritance, then information about how BB came into possession of the autograph so that it was she who gave Kohl access. Wordwright (talk) 17:25, 21 September 2016 (UTC)Reply

Your statement "First, who the heck was Babette Bredl? Why was she important to TvD? Why was her bastard son so important to TvD that she left her good friend Beethoven's manuscript to him in her will?" suggests that you have not acquainted yourself enough with the literature to make any fruitful comments on the matter. This may alse be related to the fact that you repeatedly refer to Ludwig Nohl as "Kohl".--178.190.204.81 (talk) 17:16, 25 November 2017 (UTC)Reply

Low quality writing

edit

"Steblin admits that question marks remain for her hypothesis" "Steblin admits this hypothesis contains some unanswered questions." Better yet, perhaps list a couple issues with this hypothesis. On the surface, it appears more convincing than the other two possible ideas. 2001:56A:F260:F400:1127:463C:A79D:BD40 (talk) 06:06, 29 September 2021 (UTC)Reply

She'll Never Know

edit

Until ten minutes ago, I never knew this song my Andy Williams existed. But I heard it on a British online radio station.

What do I do about it? Uses of this melody seem to have been removed from the article and I can't find any reliable source that justifies an article for the song.

The best I could do with the "She'll Never Know" article was a hatnote. It's not the same song.— Vchimpanzee • talk • contributions • 18:12, 9 June 2023 (UTC)Reply

How good Beethoven is

edit

is nice 24.137.116.112 (talk) 21:29, 16 June 2023 (UTC)Reply

Nice indeed
@ 24.137.116.112 (talk) 21:29, 16 June 2023 (UTC)Reply

Where was it composed

edit

We honestly dont know 2A04:4A43:939F:F793:744C:7659:841F:5A27 (talk) 00:15, 14 August 2024 (UTC)Reply