|This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.|
||This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
||This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
Merging Jordanian Arabic and Palestinian Arabic into South Levantine Arabic?Edit
I realize this is a politically charged issue. However, nearly every linguist I have read on the subject does not make a distinction between Palestinian and Jordanian Arabic and instead refer to the two as one South Levantine Arabic or Palestinian-Jordanian Arabic. Linguistically, it seems the more meaningful distinction is between Madani and Fellahi. Let me reiterate that I'm not trying to erase anyone's identity before I state that both the Ethnologue and the Glottolog (which are seldom in agreement on anything) recognize them as one language, with the two dialects instead being Madani and Fellahi. I'mreallygoodatsocialsciencenoreallytrustme (talk) 18:26, 24 April 2018 (UTC)         I'mreallygoodatsocialsciencenoreallytrustme (talk) 17:54, 25 April 2018 (UTC)
- Hi Youareprobablyreallygoodatsocialscience, it is an interesting subject. I do not know enough about it to be able to give a good judgment on your proposal. I did notice that there are quite some scholarly publications that do explicitely mention Palestinian Arabic, these are just some examples, there are dozens or hundreds of them:
- "Acquiring Noun Plurals in Palestinian Arabic: Morphology, Familiarity, and Pattern Frequency Saiegh - Haddad, Elinor ; Hadieh, Areen ; Ravid, Dorit, Language Learning, Dec, 2012, Vol.62, p.1079(31)",
- "Rural Palestinian Arabic : (Abu Shusha dialect) Shahin, Kimary N. author. München : Lincom Europa 2000
- A sociophonetic account of morphophonemic variation in Palestinian Arabic, Cotter, William M. Journal of the Acoustical Society of America, April 2016, Vol.139(4), pp.2216-2216 Carol (Talk) 17:17, 27 April 2018 (UTC)
- Hi User:Carol_Fenijn! Within the articles you have provided as examples, as well as within countless other journal articles, the term "Palestinian Arabic" is used as a synonym for "South Levantine Arabic," "Palestinian-Jordanic Arabic," or "Palestinian-Jordanian Arabic." It is not being used as to create a distinction between Jordanian and Palestinian Arabic. On Wikipedia, we have both articles. My point is that they should be merged into one article as to reflect overwhelming scholarly consensus. On Glottolog, LinguistList, as well as WALS (databases which Wikipedia normally defers to), it is explicitly stated that, within the linguistic world, Palestinian Arabic is regarded synonymously with the aforementioned designations. I am not debating the nomenclature; I am merely proposing accuracy, as well as consistency. I'mreallygoodatsocialsciencenoreallytrustme (talk) 02:14, 30 April 2018 (UTC)
- Hello Youareprobablyreallygoodatsocialscience, that they can be seen as synonyms is very well possible. I tried to falsify the thesis that they are the same and that is not a very easy thing to do. I hope others, preferrably experts on Levantine Arabic, will also give input on this. I currently have no objections to a merge. Carol (Talk) 16:56, 30 April 2018 (UTC)
- @I'mreallygoodatsocialsciencenoreallytrustme: I would say that there are strong geopolitical and cultural reasons, beyond linguists' classifications, influencing the organization of the articles, and little chance of consensus for a merge. As long as the article subject meets notability requirements, and it uses the common name for the concept, I don't see a problem with it. Also, I would say that Ethnologue etc. group the languages of the regions together in their classification, not that they "recognize them as one language". There are clearly identifiable differences between the languages spoken in Palestine and in Jordan (and also within those). Although I'm strongly against the use of made-up language classifications that seems rampant on Wikipedia ("Outer Southern Levantine Arabic" is not a thing!!), I think there is plenty of support and good reason for a Palestinian Arabic article, even if it doesn't have its own official language code for example. There are dozens of books with "Palestinian Arabic" in their titles, and thousands that use the term. Having said that, I'd be interested in an article on South Levantine Arabic, or a better explanation in the Levantine Arabic article about the North/South Levantine official classifications, and perhaps some of the common material could be consolidated there, without the need to delete the two existing articles in a full merge. I was trying to get information about it, and found it lacking. Also, neither the Palestinian Arabic article nor the Jordanian Arabic articles say much about the other, or compare what the differences and similarities are. A new article (or section of Levantine Arabic) could be helpful in providing that. --IamNotU (talk) 18:29, 15 July 2018 (UTC)
- Comment - current article is very inaccurate. Palestinian Arabic is spoken in central Israel, in northern West Bank and in parts of Jordan. In Galilee - it is Lebanese Arabic (Northern Levantine). Palestinian is in fact a central Levantine Arabic dialect, while Southern Levantine is mostly spoken in Gaza strip, by Negev Bedouins, Hebron area and in most of Jordan.GreyShark (dibra) 07:51, 14 October 2018 (UTC)
It is not clear to me why Druze linguistic varieties are described here. Druze do not reside in the State of Palestine and are not considered or consider themselves Palestinians. Furthermore, Galilean Druzes and Carmel Druzes speak Northern Levantine Arabic, so why is it included in this article?GreyShark (dibra) 13:14, 7 December 2018 (UTC)