Talk:Jack Frost (TV special)

Latest comment: 9 years ago by Ckruschke in topic Question about names

False claim of public domain status edit

There is no way that the Jack Frost TV special could possibly be under public domain status by the 1990s as the article states, unless it was explicitly placed there. It was published in 1979, three years after the Copyright Act of 1976 passed, which gave all published works copyright protections without the need to be registered. Under the terms of that law the copyright will not expire for several decades to come. Marked as dubious, with intent to remove. J. Myrle Fuller (talk) 00:44, 30 June 2012 (UTC)Reply

although I would tend to agree with you, there has to be some reason that I was able to buy Jack Frost on a "generic" DVD at Wal-Mart that also included a bunch of really old Christmas cartoons and a couple foreign ones. Ckruschke (talk) 01:44, 1 July 2012 (UTC)CkruschkeReply
It may just be a particularly low royalty price, which has occurred elsewhere. Being one of the lesser known specials in the Rankin/Bass library they may have offered the distribution company a cut rate on the distribution, and they would have then filled out the DVD with generic filler. I do seem to remember a discount VHS with the special from about two decades ago, and 13 years is far too short for any copyright to expire. It's probably still copyrighted, but apparently a fairly liberal license. J. Myrle Fuller (talk) 02:24, 1 July 2012 (UTC)Reply

Question about names edit

I'm fairly certain that Kraus's mechanical horse is named Clangstomper, an example of onomatopoeia as he makes a clanging sound whenever he stomps. The current article has it rendered as "Klangstumper," which is not how it sounds on the DVD in addition to not making much sense. However I am unable to find a definitive source for this. Does anyone have a good source one way or the other?

Similarly the ventriloquist's dummy seems to be named Dommie, not "Dummy" as currently rendered; it's pronounced this way not only in Kraus's Russian accent but also in Buddy Hackett's voice-over narration ("He could imitate Kubla's Dommie voice perfectly"). Several websites and YouTube clips spell it as Dommie but again I can't find a definitive source. Would like to see one before changing it since these spellings have been changed back and forth repeatedly. Thanks for any info!

Unbesorgt (talk) 05:27, 20 May 2014 (UTC)Reply

I think the word is "Klangstomper" because it is more of a germanic/russian spelling to fit the general tone of the video. I do not have a source pro or against that spelling, but at the time it should stay. You could put a "citation needed" flag on the name if you want.
Dommie/Dummy is another oddball. I would change it, since I agree with your interpretation, but again I have no source. And personal webpages and/or YouTube are not considered sources. Ckruschke (talk) 19:07, 20 May 2014 (UTC)CkuschkeReply
Thanks for your feedback. I would be fine with "Klangstomper" as I like the germanic/russian spelling idea; it's the "u" in the current "Klangstumper" that I don't agree with. I changed it once before and wanted to see if a consensus could be reached before just changing it back again. Unbesorgt (talk) 22:11, 20 May 2014 (UTC)Reply
Changed "Klangstumper" back to "Klangstomper" and referenced this discussion in the edit summary. Left "Dummy" alone for now. Unbesorgt (talk) 00:24, 22 May 2014 (UTC)Reply
Sounds good. Missed the "u" so yes, Klangstomper is more preferable. Ckruschke (talk) 18:36, 22 May 2014 (UTC)CkruschkeReply