Talk:Youth With You season 2

(Redirected from Talk:Idol Producer (season 3))
Latest comment: 3 months ago by CopyeditMan in topic Questions of Reliability and Impartiality

Wiki Education Foundation-supported course assignment

edit

  This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 22 January 2020 and 9 May 2020. Further details are available on the course page. Student editor(s): YuxuanJin120.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 05:21, 18 January 2022 (UTC)Reply

Questions of Reliability and Impartiality

edit

Parts of this article speak more like an overt advertisement for the show rather than an impartial Wikipedia article, especially within the "Form" section.

I believe the author meant "Format", not "Form" (Example)? A stronger suggestion would be to name it "Overview" instead "Form"/"Format" as it encapsulates various unrelated subsections: positioning, background, scheme, etc.

The style of language and language content are very questionable and raises concerns about content NPOV: Impartial tone, Descriptions of aesthetic opinions and reputations, Bias in sources.


The series captures the pulse of contemporary pop culture and gives it a positive value of meaning, with a youthful attitude of "interpreting self" and "not defining self", showing the mentality and struggle of the girls when facing their dreams.[3] Through the program, the audience can see the persistent efforts of young people, the youth passion released in the struggle, and the realization of the value of life on the road to dream.[3]

The series "captur[ing] the pulse of contemporary pop culture" is an assertion/opinion (Impartial tone). The same can be said about it "giving [contemporary pop culture] positive value of meaning, a youthful attitude..." and almost every other statement made in this post.


In the production of Youth With You Season 2, iQiyi has achieved localized innovation.[citation needed] By creating high-quality youth inspirational examples, audience from all over the world can see the spirit and attitude of Chinese girls' youth and hard work, and hence enhance the influence of China's new era youth culture in overseas countries and users.[citation needed]

More (uncited) assertions (Impartial tone).


The show convenes 109 young girls with dreams who sing and dance well and will move towards the final debut through a four-month training and stage competition.[4] Only 9 out of 109 girls can debut by forming a girl group, and they will be selected based on the votes of the youth producers.[4]

Better but still uses questionable language for a Wikipedia article (Impartial tone).

"sing and dance well" (Descriptions of aesthetic opinions and reputations)?


The "Concept X" proposed in this series implies the infinite possibilities of the show itself and the trainees.[3] The emergence of original singer-songwriters and cross-fields trainees means that in the production chain of young idols, the cultivation of emotions, culture, and life experience, rather than just singing and dancing, is becoming more and more critical.[3] The arrival of "X Mentor" will enrich the structure of mentors.[citation needed] In addition to the powerful union in professionalism, the X mentors also add a diverse perspective to the program.[citation needed] The youth producers' representative Cai Xukun appeared as a "warm heart senior".[3] Besides offering strict professional guidance and emotional care, he also symbolized the power of role models.[3]

Same sort of assertions, now sharing a single citation ([3]) (Impartial tone; Bias in sources).

Edit of the first sentence as an example of what this should sound more like (if the content is even considered suitable for Wikipedia): "The show presents the "Concept X" for the infinite possibilities it provides to its participants" .



Similar concerns exist within the Episodes section. The descriptions of each episode read more like narrative-style, fan-written original content, offering no citations to either official or unbiased synopses (otherwise passable in the correct situation).

A fierce battle rises within Shangguan Xiai, An Qi and Xu Jiaqi. All of them prove themselves by their solo performances and are all assigned to A class. Chua Zhuoyi bursts into tears when she shares how she feels about the odium from people on the Internet towards her.
Duan Xiaowei's performance of new Japanese sign dance amazes everyone.
He is stricter than the trainees expect. When he criticizes Gia's performance, everyone is quite shocked.


If I had to place my bets, someone associated with the show wrote this article.

Major revisions must made.


Coldery (talk) 01:29, 17 December 2020 (UTC)Reply

I agree with nearly everything said, although I don't think that we could conclude that someone associated with the show wrote the article. (I don't consider a fan to be "someone associated with the show". Rather, I consider that term to only apply to people who have worked on the show, e.g. production crew, P.R., agents, employees of iQiYi, etc.)
I believe a combination of the following issues has resulted in the article being in the state that it currently is in.
  • Whoever wrote the text is probably not a native speaker of English, as evidenced by the example of using "Form" instead of "Format" or "Overview". In addition, the inconsistent use of tense is also a common indication of English written by someone whose native language is Chinese, because Chinese does not have any verb conjugations. A hallmark difference between Chinese and European languages is that once a timeframe (i.e. tense) has been established, typically in the first sentence, all subsequent sentences in an entire conversation are constructed using simple forms that lack verb endings or other tense qualifiers. This often plays havoc with computer translation systems, such as Google Translate, since they have trouble determining how far "down the line" a timeframe-establishing sentence should be applied to.
  • Portions of the text are likely directly translated from a previous revision of the Chinese version of the article (see previous bullet point).
  • Portions of the text in the introductory sections (such as the "Background" section) are likely to have been taken directly from the show's various promotional materials.
  • The Chinese language makes heavy use of figures of speech such as metaphors, idioms (chengyu), etc., which may sound somewhat impartial if you see it in Chinese, but when translated to other languages, would sound extremely flowery. All of the examples cited sound like they were taken from show/episode recaps that were posted by fans onto Weibo, Douban, or Baidu Tieba, translated into English using a service such as Google Translate, and then copy-pasted into the article.
I am going to tag the article with the issues that have been pointed out; I agree that major revisions need to be made. If you believe there are additional issues with the article that also need to be flagged, please feel free to add them to the {{Multiple issues}} template. CopyeditMan (talk) 20:19, 12 July 2024 (UTC)Reply