Noli me tangere
Noli me tangere ('touch me not') is the Latin version of a phrase spoken, according to John 20:17, by Jesus to Mary Magdalene when she recognized him after his resurrection. The biblical scene gave birth to a long series of depictions in Christian art from Late Antiquity to the present. The original Koine Greek phrase, Μή μου ἅπτου (mē mou haptou), is better represented in translation as "cease holding on to me" or "stop clinging to me", i.e. an ongoing action, not one done in a single moment.
According to Maurice Zundel (1897-1975), in asking Mary Magdalene not to touch him, Jesus indicates that once the resurrection is accomplished, the link between human beings and his person must no longer be physical, but must be a bond of heart to heart. "He must establish this gap, she must understand that the only possible way is faith, that the hands can not reach the person and that it is from within, from within only, that the we can approach Him.". Likewise, later, when Thomas reached out to touch the wounds of Jesus, he declares: "blessed are those who have not seen and yet have believed" [John 20:29] because "He knows it is useless."
The words are a popular trope in Gregorian chant. The supposed moment in which they were spoken was a popular subject for paintings in cycles of the Life of Christ and as single subjects, for which the phrase is the usual title.
In medicine, the words were occasionally used to describe a disease known to medieval physicians as a "hidden cancer" or cancer absconditus, as the more the swellings associated with these cancers were handled, the worse they became.
The phrase or a paraphrase in the vernacular is often drilled into surgical students regarding organs of the body that are notoriously delicate or prone to develop complications if disturbed; up through the early half of the 20th century, the most common invocation of this phrase concerned the heart. In current times,[when?] the organ considered most deserving of the phrase is typically the pancreas; the maxim "eat when you can, sleep when you can, don't mess with the pancreas" is commonly found in surgical anecdotes.
In culture and literatureEdit
The expression found its way into culture and literature. Following Petrarch, in the lyric poem "Whoso list to hunt" the 16th-century poet Sir Thomas Wyatt, mentions a hind who stands for the elusive lover hunted (metaphorically) by the speaker, with an inscribed collar: "There is written, her fair neck round about: / Noli me tangere, for Caesar's I am". The idea probably originates in a story of Pliny the Elder about deer of "Caesar", which lived 300 years and had collars with the inscription, perhaps related to one of Solinus (fl. 3rd century AD) about Alexander the Great collaring deer, who then survive 100 years, though no inscription on the collars is mentioned.
The phrase was also used as the title for José Rizal's book criticizing the Spanish colonization of the Philippines. The phrase evokes a cancer of the eyelids, for which ophthalmologists used the phrase; it symbolizes the people's blindness to the ruling government, which Rizal deemed the social cancer that people were too afraid to touch.
In American history and militaryEdit
Historically, the phrase was used by Revolutionary-Era Americans in reference to the Gadsden flag—with its derivation "don't tread on me"—and other representations dating to the American War for Independence. In the United States military, the phrase is the motto of the US Army's oldest infantry regiment, the 3rd U.S. Infantry Regiment (The Old Guard), located at Fort Myer, Virginia; the snake symbol can be found in the coat of arms of the 369th Infantry Regiment, known as the Harlem Hellfighters. "Don't tread on me" is also the motto of No. 103 (Bomber) Squadron, Royal Air Force.
The biblical scene of Mary Magdalene's recognizing Jesus Christ after his resurrection became the subject of a long, widespread and continuous iconographic tradition in Christian art from Late Antiquity until today. Pablo Picasso, for example, used the painting Noli me tangere by Antonio da Correggio, stored in the Museo del Prado, as an iconographic source for his painting La Vie (Cleveland Museum of Art) from the so-called Blue Period.
Noli me tangere fresco by Fra Angelico
Noli me tangere by Martin Schongauer
Noli Me Tangere, by Fra Bartolomeo c. 1506
Noli me tangere by Titian c. 1511–1515
Noli me Tangere by Hans Holbein the Younger, 1524.
Appearance of Jesus to Mary Magdalene after resurrection, Alexander Ivanov, 1835
Touch Me Not (Noli me tangere) by James Tissot
- See G. Schiller, "Ikonographie der christlichen Kunst", vol. 3, Auferstehung und Erhöhung Christi, Gütersloh, 2 1986 (ISBN 3-579-04137-1), pp. 95–98, pl. 275–297
- Art. Noli me tangere, in: "Lexikon der christlichen Ikonographie", vol. 3 Allgemeine Ikonographie L–R, Rom Freiburg Basel Wien, 1971 (ISBN 3-451-22568-9), col. 332–336.
- See, for instance, "Touch Me Not" by Gary F. Zeolla or Greek Verbs. In fact the form of the verb used is not the aorist imperative, which would indicate momentary or point action, but the present, which indicates an action in progress (Lesson Five – Greek Verbs). When, later in the same chapter, Jesus invites Thomas to touch his side, the aorist imperative is used to indicate the proposed momentary action (John 20:27). See also Jeremy Duff, The Elements of New Testament Greek, 7.2.2. "The difference between the Present and Aorist Imperatives".
- Zundel, Maurice, Silence, parole de vie, transcription of a speech given in 1959, published by Anne Sigier, 1990, p. 129.
- Wallis, Faith. "Medieval Medicine: A Reader". University of Toronto Press, 2010, p. 345 ISBN 978-1442601031
- The Bible in Shakespeare, by Hannibal Hamlin, p. 79
- Rumens, Carol (10 August 2009). "Poem of the week: Whoso List to Hunt by Thomas Wyatt". London: The Guardian. Retrieved 26 May 2011.
- Easthope, Antony, Poetry and Phantasy, 1989, Cambridge University Press, ISBN 0521355982, 9780521355988
- Solinus, Polyhistor, 19:18
- Shipley 2001, p. 400
- Cannon, Jr. 1991, p. 38
- Gereon Becht-Jördens, Peter M. Wehmeier: Picasso und die christliche Ikonographie. Mutterbeziehung und künstlerische Position. Reimer, Berlin 2003, esp. pp. 39–42, fig. 1–4. ISBN 3-496-01272-2.
- Bieringer, R; B. Baert; K. Demasure. 2016. "Noli mi tangere" in interdiciplinary perspective. Bristol, CN: Peeters.−
- Cannon, Jr., Devereaux D. (1991), The Flags of the Confederacy: An Illustrated History, St. Lukes Press, ISBN 978-0918518637
- Shipley, Joseph Twadell (2001), The Origins of English Words: A Discursive Dictionary of Indo-European Roots, The Johns Hopkins University Press, ISBN 978-0801830044