Template:Did you know nominations/Herr, du bist mein Leben

The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by Kingsif (talk) 11:07, 3 May 2021 (UTC)

Herr, du bist mein Leben

  • Reviewed: to come

Created by Gerda Arendt (talk). Self-nominated at 18:25, 18 April 2021 (UTC).

  • Please provide the quote, in the original language, supporting the hook. Thanks.
  • Why do you have "!" in the hook?
  • "The hymn was translated in 1978 to German by Christoph Biskupek, a priest.[3]" [3] doesn't say 1978. Also, "translated to German" → "translated into German".
  • Otherwise written beautifully.
  • Size good, new enough, source quality okay.
  • QPQ not done. AhmadLX-(Wikiposta) 20:38, 24 April 2021 (UTC)
    I fixed the typo, but am too tired for more. Will be late tomorrow, I guess. --Gerda Arendt (talk) 22:41, 24 April 2021 (UTC)
    Ahmad, sorry, two great singers died whose articles needed care, so I postponed longer than expected. Whicih quote? Gotteslob was introduced in 2013, some liked the old one better, but this man focused on a song new in this book. - 1978 is given in sources as year for the translated hymn. How can we say that therefore it must have been translated in 1977 or 1978, without clumsiness? - I reviewed now Template:Did you know nominations/Meeri Kalavainen. --Gerda Arendt (talk) 09:48, 27 April 2021 (UTC)
Gerda, I meant the reference for the hook. Currently it is linked to a website but I can't find where does the source say what you have in the hook. Would you mind quoting from the source? Thanks. AhmadLX-(Wikiposta) 02:59, 29 April 2021 (UTC)
I see, and sorry, no ;) - The two singers, and a third found on the way, still need massive work, and a schloss is due for DYK today and not long enough ... - I'd have to translate the whole thing to substantiate that he "focused" on it.
ALT1: ... that "Herr, du bist mein Leben" (Lord, You are my life), a translation of a popular Italian 1977 "Symbolum" with text and music by Pierangelo Sequeri, was included in the next German Catholic hymnal? --Gerda Arendt (talk) 06:16, 29 April 2021 (UTC)
  • Pass with ALT1. Thanks for the new hook. It sounds more interesting than the original. I made a minor change (adding comma). AhmadLX-(Wikiposta) 22:30, 1 May 2021 (UTC)