Talk:Zimna Wódka

Latest comment: 12 years ago by 88.156.200.26

The translation of "Zimna Wódka" to Cold Vodka is not only inaccurate, as "wódka" is also a diminutive of "woda" meaning "water", which is the etymological sense of this toponym, but also somehow inappropriate for encyclopedia, as the name as such doesn't appear in any anglophone sources. — Preceding unsigned comment added by 88.156.200.26 (talk) 15:38, 10 July 2011 (UTC)Reply