This article is within the scope of WikiProject Sweden, a collaborative effort to improve the coverage of Sweden-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SwedenWikipedia:WikiProject SwedenTemplate:WikiProject SwedenSweden articles
This article is within the scope of WikiProject Cities, a collaborative effort to improve the coverage of cities, towns and various other settlements on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.CitiesWikipedia:WikiProject CitiesTemplate:WikiProject CitiesWikiProject Cities articles
I am interested in knowing the origin of the name “Ystad.” In Wiktionary, I looked up the word "ystad" and learned that it is a past participle of the Swedish verb “ysta,” which means “to make cheese.” Thus, “De har ystad” would translate to “They have made cheese.” Is this the origin of the name of the city? Or does it have another meaning, perhaps related to “stad” (city)? --Else, 14 November 2006
The name has nothing to do with the verb "ysta". -stad is "town" or rather "place" and the "y" has probably something do to with an old word for a yew tree (Taxus baccata). --Muniswede (talk) 22:11, 8 January 2008 (UTC)Reply
Is "urban area" the best translation when it comes to the swedish concept "tätort"? In certain cases (e.g. Stockholm and greater cities) it could be fine, but an "urban area" with some 200 inhabitants?! I think "locality", which is used by Statistic Sweden, is a better word. --Muniswede14:59, 23 May 2007 (UTC)Reply