Talk:Salutation

Latest comment: 4 months ago by Riposte97 in topic Translation dictionary?

Multiple persons adressed edit

I'm missing a rule how to adress more than one known recipient. As far as I know, it's done in the following way: Dear Mr Jones, Mr Smith and Mr Jonson: but I am no native speaker, and I did not find anything in the sources.

Inconsistent transliteration edit

The current article text contains:

"Sa'adat Assayid if the reader is male, and Sa'adat As'Sayyidah if female."

and:

"Sa'adat Assayidah Sarah Ibrahim"

Two inconsistencies are:

  • Assayid vs As'Sayyidah
  • As'Sayyidah vs Assayyidah

From the transliterations of texts in Arabic that I have seen until now, I understand that one standard would transliterate the formulas as follows:

"Saʻādat as-sayyid if the reader is male, and Saʻādat as-sayyidah if she is female."

Similar considerations hold for the other transliterations from Arabic. I am not knowledgeable enough to check whether the Arabic translations are correct, but I propose that a standard transliteration be used and in a consistent way.Redav (talk) 01:22, 10 March 2022 (UTC)Reply

Translation dictionary? edit

Salutations in languages other than English should not be included in this article. I seek a new consensus to remove them. Riposte97 (talk) 12:03, 23 December 2023 (UTC)Reply