Talk:Rehnaa Hai Terre Dil Mein

WikiProject class rating edit

This article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as stub, and the rating on other projects was brought up to Stub class. BetacommandBot 19:35, 9 November 2007 (UTC)Reply

English translation edit

Shouldn't the title translate to English as "I Have to Stay in Your Heart", rather than "I Want to Stay in Your Heart"? Ωphois 01:04, 7 September 2012 (UTC)Reply

Well, both are good translations but Rehnaa means "wish/want" rather than "have". So, in my opinion want is probably better translation than have.Btw, the movie subtitles have used wish to translate the word "Rehnaa". Torreslfchero (talk) 06:13, 7 September 2012 (UTC)Reply
"Rehnaa" is "remain" or "stay". If you make the assumption that the whole phrase of the title is "Mujhe Rehnaa Hai Terre Dil Mein", it would translate as "I Have to Remain in Your Heart". Is the DVD you used official? Ωphois 22:38, 7 September 2012 (UTC)Reply

A Commons file used on this page has been nominated for speedy deletion edit

The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for speedy deletion:

You can see the reason for deletion at the file description page linked above. —Community Tech bot (talk) 14:22, 11 January 2019 (UTC)Reply