Talk:Ono

Latest comment: 14 years ago by Mercurywoodrose
WikiProject iconDisambiguation
WikiProject iconThis disambiguation page is within the scope of WikiProject Disambiguation, an attempt to structure and organize all disambiguation pages on Wikipedia. If you wish to help, you can edit the page attached to this talk page, or visit the project page, where you can join the project or contribute to the discussion.

I've been studying Japanese for a while, and I run into every Romanization, and it irritates the hell out of me that nobody seems to be able to settle on one convention. There is the so-called Kunreishiki which is based on "phonemes," (I wonder WHY Japanese new phonemes other than KANA), there's the "Hepburn" system, and then there's Romanization that just seems to come out of nowhere.

Extentions for the long "o" alone vary from "ou," to "oo," to "ô," to "ō," to "oh." I'm currently teaching English in a Japanese middle school, and it irks me that the teachers are now currently teaching children to just write a single "o," because it "doesn't make a difference." So 小野 or 大野, it's "Ono." WHAT??? Seeing "h" at the end of ANYTHING when I'm sifting through Rōmaji pisses me off, because all this time I'm taught that in Japanese, the only final is "n." (Incidentally some people like to use M, for "N" as in "shiMbayashi," and that pisses me off too. Since when is 新 ever read "shim?" NEVER. Absolutely NEVER. "Shin" is "shin" where ever it's read, there is no "m" final, this spelling is MISTAKEN and it pisses me OFF.) So I see "oh," and I want to say "o" with a breathy "h," like the "h" in "honey," only NOTHING comes after it. Who came up with this needless spelling?

WHY are there all these spellings for the same thing? It's just basically a free-for-all and people can just use what they like! Oh NO! Hhhh! (breathy H) It's frustrating to see a billion different versions of the same thing. I hope something is settled for Rōmaji in the future, hopefully something closer to the Hepburn convention, so everyone, not just mislead Japanese and pig-headed linguists can read it.222.151.236.116 (talk) 06:43, 18 April 2008 (UTC)Reply

This is good information, and should probably be added to an article on japanese transliteration. however, in this disambig page, every reasonably common (if incorrect) spelling should be shown. after all, this is to help readers who may have no understanding of this issue to find the article on the topic they THINK is spelled ohno, ohnoh, ono, onoh, onnoh, etc ad nauseum. however, a side point: im still not happy with this list having subjects whose name is not ENTIRELY ono. i dont like "people with surname xxx" added to disambigs like this, for puritys sake. consider "smith" as surname, or "wong", or "michael" as first name. Mercurywoodrose (talk) 19:59, 17 August 2009 (UTC)Reply