Mack David translated "La Vie en Rose" from French, not the other way around

edit

There appears to be a factual error in this article. It says that Mack David wrote La Vie en Rose, and that Edith Piaf translated it into French. This is contradicted by other sources on the Internet, e.g. http://www.secondhandsongs.com/work/9571. In any case, it is common sense, that a song with a French title was probably translated from French. I believe the writer of this article should contact the Estate of Edith Piaf to confirm her authorship. Lejderman (talk) 11:31, 3 May 2010 (UTC)Reply

   Indeed, as you say. I have rewritten the relevant portion of the lead, and provided clear refs. The NYT obit's wording
Mack David, a composer and lyricist best known for his songs "La Vie en Rose" ...
may have invited confusion. But the 1947 French copyright and 1950 US one, and the description of the English version that they accompany at "La Vie en rose" are pretty clear. So is a footnote that cites an English-language recording. In fact, an (otherwise unrelated) painstaking reference gives 1942 (when the German occupation could easily render prompt securing of the copyright untenable) as the actual year of creation, and again by Piaf & her French collaborator.
--Jerzyt 07:48, 20 September 2010 (UTC)Reply

"Hello, Dolly" used the same melody line as "Sunflower"

edit

This is not accurate. "Hello Dolly" used a small portion (4 bars) of the melody and harmony "Sunflower." It's an exaggeration to say it "used the same melody line." I've revised the wording. Also added a link to "The 'Sunflower' controversy" section of the "Hello, Dolly" article. Omc (talk) 19:48, 25 December 2016 (UTC)Reply