Talk:Kadyny

Latest comment: 11 years ago by Sca in topic Improper Italicization

Seemingly now in Poland. Article needs rewriting.
S. It is called Cadinen in English as well. —Preceding unsigned comment added by 92.135.166.246 (talk) 20:11, 9 September 2010 (UTC)Reply

Improper Italicization

edit

There is also no reason to italicize former German names of now-Polish localities in the areas given to postwar Poland by the Potsdam Conference. In English, italics usually denote foreign (non-English) words for things or concepts, but not place names. Prior to 1945, Kadyny was officially Cadinen or Kadinen, not Cadinen or Kadinen, and the German names should not be italicized. Sca (talk) 15:48, 18 March 2013 (UTC)Reply