In seiner Essener Jugendzeit vom evangelischen Jugendpfarrer Wilhelm Busch und dessen engagierter Arbeit im Weigle-Haus geprägt.

edit

I can't translate this, it seems to be missing a primary verb. Irbisgreif (talk) 12:18, 28 July 2009 (UTC)Reply

How about changing the structure somewhat, like "In his youth, Posser had been strongly influenced by the dedicated work of Evangelical Youth Pastor Wilhelm Busch at the Weigle-Haus." It's still not ideal, but at least you'd get a sentence. There are some other problems with the translation as well, but right now I don't have the time to go into it. In a few days maybe. Bibfile (talk) 17:15, 13 January 2010 (UTC)Reply