Talk:Joint Medical Service (Germany)

Medical Ranks?

edit

Do they use Army or Navy ranks? Or do they have their own unique system? (Alphaboi867 07:10, 15 September 2005 (UTC))Reply

They have separate systems. There is one for Heer and Luftwaffe and one for the Marine. See [1]

German Text With No English Article or Translation

edit

I was just on here researching this page for a sci-fi story I'm working on and I noticed that there isn't any article or English translation of Stellvertretender Inspekteur des Zentralen Sanitätsdiensts der Bundeswehr, which can be located towards the top of the page by the branch symbol. Can someone make an article about this translated into English and add an English translation? I don't speak, read, or understand German. Faithful15 (talk) 15:48, 18 January 2023 (UTC)Reply

Faithful15 put all these kind of requests on the main talk page. No one will see them here. But first you should review WP:SOFIXIT. Find a German speaker in the Milhist community and work together, that would indicate. Buckshot06 (talk) 09:18, 25 January 2023 (UTC)Reply
I speak German.
"Stellvertreter" means Deputy. Literal translation is someone, who is holding an appointment (Stelle) as a representative (Vertreter) for the incumbent.
"Stellvertretender Inspekteur" means Deputy Inspector. In the German military the commander is an Inspector. The highest ranking military officer on active duty is the Generalinspekteur der Bundeswehr (the General-Inspector of the Federal Defence [Forces]), the chief of the Army is the Inspekteur des Heeres or Inspector of the Army, therefore the chief of the medical service is the Inspekteur des Sanitätsdienstes or Inspector of the Medical Service. It has to do with the post-WWII German drive to demilitarise society, so they substituted "commander" with something sounding far more clerky. For the same reason West Germany did not have a General Staff, but had a Managing Staff (Führungsstab) as a department of the Ministry of Defence. Today, they still don't have a General Staff, but an Operations Management Command of the Federal Defence [Forces] (Einsatzführungskommando der Bundeswehr) and a Planning Service of the Federal Defence (Planungsamt der Bundeswehr) which split between themselves the responsibilities of a GS.
"des Zentralen Sanitätsdienstes" means "of the Central Sanitary Service". The Germans use Sanitary for Medical in this case.
"der Bundeswehr" means "of the Federal Defence [Forces]".
It should be noted, that the Bundeswehr makes the distinction between:
- armed services (Teilstreitkräfte, literally "parts of the armed forces"), which are three: the Army (Heer), the Air Force (Luftwaffe) and the Navy (Marine)
- military organisation departments (militärische Organisationsbereiche), which are also three: the Logistics Base (Streitkräftebasis, literal translation is "the foundation of the armed forces"), the Cyber- and Information [Warfare] Space (Cyber- und Informationsraum) and the Central Medical Service of the Federal Defence [Forces] (Zentraler Sanitätsdienst der Bundeswehr)
- civil organisation departments (zivile Organisationsbereiche): Federal Defence [Forces] Management (Bundeswehrverwaltung), Judicial Support [Service] of the Federal Defence [Forces] (Rechtspflege der Bundeswehr) and the Military Chaplain [Service] (Militärseelsorge). B.Velikov (talk) 10:49, 25 January 2023 (UTC)Reply
Thank you, @B.Velikov. I owe you one. If you ever need help with something in American military-related stuff, you're welcome to my talk page. I can't garuntee I'll know it, but I have my sources. Like @Buckshot06 here. He helped me when I needed info on the current Vietnamese Army. Which, no, @Buckshot06, I haven't gotten access to yet. Family is still sick. Dad's lung fluid is clearing up, but Mom saw the doctor today Alabama time and doc says that she's got throat infection, ear infection, sinus infection, stuff like that. And I'm still sniffling. Hope you're doing better in New Zealand. Faith15 17:26, 25 January 2023 (UTC)Reply
No trouble at all. As far as one other question of yours, regarding the grupos of the spanish army - a grupo is basically a cavalry or an artillery battalion equivalent and as such it is normally commanded by a teniente coronel, a Lt.-Col.