French language in Lebanon
The use of the French language is a legacy of the time of the French Crusades and France's historic ties to the region, including its League of Nations mandate over Lebanon following World War I; as of 2004, some 20% of the population used French on a daily basis.
Role and PurposeEdit
Article 11 of Lebanon's Constitution states that
The majority of Lebanese people speak Lebanese Arabic, which is grouped in a larger category called Levantine Arabic, while Modern Standard Arabic is mostly used in magazines, newspapers, and formal broadcast media. Code-switching between Arabic and French is very common.
Lebanese Sign Language is the language of the deaf community. Almost 40% of Lebanese are considered francophone, and another 15% "partial francophone," and 70% of Lebanon's secondary schools use French as a second language of instruction. By comparison, English is used as a secondary language in 30% of Lebanon's secondary schools. The use of Arabic by Lebanon's educated youth is declining, as they usually prefer to speak in French and, to a lesser extent, English, which are seen as 'hipper'.
Attitudes toward FrenchEdit
French and English are secondary languages of Lebanon, with about 45% of the population being Francophone as a second language and 30% Anglophone. The use of English is growing in the business and media environment. Out of about 900,000 students, about 500,000 are enrolled in Francophone schools, public or private, in which the teaching of mathematics and scientific subjects is provided in French. Actual usage of French varies depending on the region and social status. One third of high school students educated in French go on to pursue higher education in English-speaking institutions. English is the language of business and communication, with French being an element of social distinction, chosen for its emotional value.
Lebanese French (français libanais) is a dialect of French spoken in Lebanon.
It is commonly spoken in Lebanon, as French is taught in schools as a second language following Arabic. It mainly consists of intertwining French and Arabic words together, but the pronunciation also varies, with the use of round "R"s, strong "A"s and "O"s, giving it a Middle-Eastern feel. For example, what would be known as a Parisian French sentence: "Nous irons tous à la plage demain." (English: We will all be going to the beach tomorrow.) would turn into its Lebanese French equivalent of: "On ira tous aal bahr demain." (Notice the use of "aal bahr", which are two Arabic words that mean "the sea").
- Aleya Rouchdy (2002). Language Contact and Language Conflict in Arabic: Variations on a Sociolinguistic Theme. Psychology Press. p. 71. ISBN 978-0-7007-1379-0.
- "Lebanon". Encyclopædia Britannica. 2011.
- Prof. Dr. Axel Tschentscher, LL.M. "Article 11 of the Lebanese Constitution". Servat.unibe.ch. Retrieved 17 January 2013.
- Hesham Shawish (24 June 2010). "Campaign to save the Arabic language in Lebanon". BBC News Online.
- Dalia Mortada (October 5, 2015). "Is Beirut the codeswitching capital of the world?". Public Radio International.
- Suzanne Talhouk (October 27, 2015). "Don't kill your language". TED.
- Jean-Benoît Nadeau, Julie Barlow (2008). The Story of French. Macmillan. p. 311. ISBN 978-0-312-34184-8. Retrieved 14 December 2010.
- "Arabic – a dying language?". France 24. Retrieved 25 June 2010.
- OIF 2014, p. 217.
- OIF 2014, p. 218.
- OIF 2014, p. 358.