Yao Naiqiang (Chinese: 姚乃強; born September 1936) is a Chinese translator. He was one of the main translators of the works of the American novelists F. Scott Fitzgerald and Nathaniel Hawthorne into Chinese.[1]

Yao Naiqiang
BornSeptember 1936 (age 87)
Shanghai, China
OccupationTranslator
LanguageChinese, English
Alma materPeking University
GenreNovel
Notable worksThe Great Gatsby
The Scarlet Letter
Chinese name
Traditional Chinese
Simplified Chinese

He is currently a professor and a doctoral supervisor of PLA Foreign Language College, a member of the National College Professional Foreign Language Teaching Steering Committee, and a standing director of China English Teaching Association.

Biography edit

Yao was born in Shanghai, in September 1936. He joined the People's Liberation Army in July 1951 and enrolled in the military academy to study English. In 1957 he graduated from Peking University, where he majored in English language and literature. In 2010 the Chinese Translation Association conferred on him the title of "Senior Translator".[2]

Works edit

  • The Great Gatsby (了不起的盖茨比)[3]
  • The Scarlet Letter (红字)[4]
  • Xinhua Dictionary with English Translation (汉英双解新华字典)[5]

References edit

  1. ^ 这10本英语名著,最好别再翻译了. ifeng (in Chinese). 2013-02-03.
  2. ^ 中国翻译协会表彰的资深翻译家. tac-online.org.cn (in Chinese). 2015-10-29.
  3. ^ F. Scott Fitzgerald (2004). The Great Gatsby (in Chinese). Beijing: People's Literature Publishing House. ISBN 9787020104529.
  4. ^ Nathaniel Hawthorne (2019). The Scarlet Letter (in Chinese). Beijing: China Friendship Publishing Company. ISBN 9787505732858.
  5. ^ Xinhua Dictionary with English Translation (in Chinese). Beijing: Commercial Press. 2000. ISBN 9787801031983.