Wikipedia:WikiProject Military history/Peer review/Battle of Kumanovo

I have rewritten and expanded the article. I believe it now has the B-class quality, and I would like to hear some opinions. Thanks. Jova 17:24, 8 April 2007 (UTC)[reply]

FayssalF

edit

Nice job. The article looks pretty and evenly distributed. However, more references are needed for such a detailed and developed article. Creating the red-linked articles (even as stubs) would be great. I've just created a couple. Still, B-Class seems appropriate. -- FayssalF - Wiki me up ® 18:19, 8 April 2007 (UTC)[reply]

Kirill Lokshin

edit

Yep, quite nice overall, but still some areas that need work:

  • More citations, and ideally a greater variety of references, would be helpful. As it is, the article is basically built from only one source.
  • A longer, more detailed lead would be appropriate.
  • I'd try to be more thorough with linking unit names. Pretty much anything at the division level and above ought to have an article eventually; so it's helpful to set up the links now. Many of the unit names should probably be (partially) translated as well, although you'll likely need to find an English-language source on the period to see what the conventions are here; the use of native-language names exclusively makes the article more difficult to read, I think.

Kirill Lokshin 18:51, 8 April 2007 (UTC)[reply]

  • Can you suggest some convention in unit name translation? Do you think that it would be appropriate to write both native and English name when a unit is mentioned for the first time, eg. "17. piyade tümeni (17. infantry division)" and to use only native name later, or vice versa? Or perhaps some third way? Jova 12:06, 9 April 2007 (UTC)[reply]
  • I'm not entirely sure what the conventions followed for these countries are, but the general practice in English-language historiography for various others (e.g. Germany, France, etc.) is to use the translated name in text after the first ocurrence. So we'd wind up with something like "... the 17th Infantry Division (17. piyade tümeni)... the 17th... the 17th Infantry Division... the 17th Infantry...". This makes it a bit easier to read for someone who's unfamiliar with the non-English terms. Kirill Lokshin 12:28, 9 April 2007 (UTC)[reply]