Wikipedia:Peer review/Alte Brücke (Frankfurt)/archive1

Hi!

I have recently translated this featured German article, but I'm not a native English speaker. Some typos have already been corrected by another user with AWB, but grammatical problems might remain. There are two yet-untranslated quotes at the end of the article, which should preferably be translated by someone whose first language is English. After peer review, I would like to attempt including this article as a "Did you know?" on the Main Page. A possible DYK sentence might be Did you know that the "Alte Brücke" ("old bridge") in Frankfurt has been reconstructed at least 18 times and destroyed by German soldiers?

Thank you very much in advance.   ~ ToBeFree (talk) 16:40, 7 May 2018 (UTC)[reply]

  • Hi ToBeFree, I have done some copyedits and to me the English translation appears excellent. The quotations could use some citations, and as you note, translation for those longer quotes. Otherwise it seems interesting. Frayæ (Talk/Spjall) 17:49, 13 June 2018 (UTC)[reply]
@Frayae: wow, thank you!   And huge thanks to Arjayay, Neils51, Felixkrater, Coryphantha and the May editors too! I came back looking at the article, because it was linked from Museumsufer, and was amazed by the changes. I have read somewhere that "if one wants to have their book translated, it should always be done by a translator who is a native speaker of the destination language, not the source language." And that's probably right. With your help, however, together, we can do it.  
I'll try to translate the quotes now; the translation will need copyediting for sure, but it might be a good start, finally finishing the translation foundation. ~ ToBeFree (talk) 18:25, 17 June 2018 (UTC)[reply]
Hi ToBeFree, you are brave to translate a whole page into English, I wouldn't translate an English page into German! I have created a few English equivalents of German pages, most recently Alte Nahebrücke (Bad Kreuznach), which is why by chance I found your Frankfurt bridge page. It is based on the German page, but I wrote it bearing in mind an English speaking audience, rather than translating the whole thing directly, and did independent fact-checking and referencing.

One thing I was unsure about on the Alte Brücke Frankfurt page is that sometimes it refers to the "Main bridge" and it is not entirely clear if that means the wooden predecessor to the Alte Brücke, or the Alte Brücke itself, or even another bridge. When the Alte Brücke is meant, it would be better to consistently call it that name, or simply "the bridge" if it is clear from the context what your are refering to, rather than using any other name. Felixkrater (talk) 19:30, 17 June 2018 (UTC)[reply]

Oh, that's a nice article!  
About the "Main bridge" problem, that's a good point. I might even have been unsure too about that during the translation process. The issue here, maybe, is that the bridge wasn't called "Alte Brücke" ("old bridge") back then. It wasn't old in that time. And I guess that using "Mainbrücke" in the German article might also have been an attempt to avoid repetition of the same word.
To clarify what is meant, I'll now try to replace all the occurences of "Main bridge" with the actually meant bridge names or a short description. I hope that I don't get confused myself... ~ ToBeFree (talk) 19:54, 17 June 2018 (UTC)[reply]