Welcome! edit

Hello, Hermes Thrice Great, and welcome to Wikipedia! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few links to pages you might find helpful:

You may also want to complete the Wikipedia Adventure, an interactive tour that will help you learn the basics of editing Wikipedia. You can visit the Teahouse to ask questions or seek help. Need some ideas about what kind of things need doing? Try the Task Center.

Please remember to sign your messages on talk pages by typing four tildes (~~~~); this will automatically insert your username and the date. If you need help, check out Wikipedia:Questions, ask me on my talk page, or ask for help on your talk page, and a volunteer should respond shortly. Again, welcome! Nobel X300 (talk) 02:14, 19 June 2023 (UTC)Reply

Momo (food) edit

Thanks for adding the Tibetan pronunciation. Is there any other information in Tibetan-language sources that might be useful here? I've been working on trying to clean up that page, and a lot of the history and etymology is not well supported at present. Apocheir (talk) 03:15, 3 November 2023 (UTC)Reply

Lokapala edit

The entry Lokapala lacks Tibetan writing. -- Apisite (talk) 06:24, 6 January 2024 (UTC)Reply

Ok. I added it and made several other fixes to the article. Hermes Thrice Great (talk) 20:18, 6 January 2024 (UTC)Reply

Thanks; the entry Vajrakilaya looks like it needs updating. --Apisite (talk) 09:26, 7 January 2024 (UTC)Reply

So does the entry Guhyasamāja Tantra, too. (The websites of the True Buddha School inspired me to bring the entries up.) --Apisite (talk) 10:08, 7 January 2024 (UTC)Reply

Also Vajradhara at the top. --Apisite (talk) 21:31, 8 January 2024 (UTC)Reply

Hello,
To be frank, I’m a little unsure of what you’re asking in some cases—would you just like me to verify that the terms as written and/or transcribed are correct, and to wrap them in proper {{lang}} or {{bo}} templates? Vajradhara, for example already has Tibetan script at the top of the lead, although it does not use a {{bo}} tag and there is a mistake in the punctuation used.
Related to this is the issue of considerable variability across Wikipedia in the way Tibetan terms are formatted. I have noticed many users have decided to terminate Tibetan words with a single ་ character (i.e. Tibetan: ཚེག, Wylie: tsheg), which is bad/incorrect formatting—this punctuation mark is an intersyllabic divider, similar to a "space" character in Latin and other alphabets, except for syllables, and ending a term with it is tantamount to ending a Latin script word with an extra space. The correct way to terminate single Tibetan terms is either 1. to use a ། (i.e. Tibetan: ཤད, Wylie: shad), which is a full stop in Tibetan, but also used to terminate titles and terms (and the ། must be preceded by a ་ when the final letter is ང, and omitted when the final letter is either ག or ཀ—the ། is considered as being inherent in the downstroke of those characters), or 2. to use nothing at all—this is my preference and also the standard for Tibetan terms in Wiktionary. Here on Wikipedia, I see all three variations (the first of which is just plain wrong), and many mistakes in incorporating the second (such as the Tibetan text currently on Vajradhara). I think it would be simpler and cleaner (i.e. less visual clutter and less room for error) if users were to always default to terminating standalone Tibetan terms with nothing, and so I have always done this in my own additions and will continue to push this in my edits to existing content, though I think at some point it needs to be spelled out somewhere in a style guide for Tibetan terms.
To get back to your specific requests, with Vajrakilaya, the Tibetan text again is there in the lead—would you like me just to format it correctly with template tags and fix punctuation issues? I see Guhyasamāja Tantra is lacking the Tibetan script, even though the Wylie transliteration is provided. However, if you are asking me to translate and transcribe various terms throughout the body of the article, I would protest that in most cases, the Tibetan script and transliteration is only needed at the top of the lead, or in other limited circumstances. The general policy on Wikipedia (see: MOS:FOREIGN and WP:NONENGLISHTITLE) is to not clutter articles with foreign terminology/jargon (from the aforementioned links: "Non-English terms should be used sparingly" and " Foreign terms within the article body do not need native spellings if they can be specified as title terms in separate articles; just link to the appropriate article on first occurrence").
So, for now I think I will just double-check any extant Tibetan script, fix any mistakes and add in proper {{bo}} templates, or provide it if it’s missing.
Best,
Hermes Thrice Great (talk) 22:13, 8 January 2024 (UTC)Reply

I was wondering what errors, if any, you could find and resolve in the entries. --Apisite (talk) 02:26, 9 January 2024 (UTC)Reply

The entry Prajñāpāramitā Devi lacks Devanagari text at the top. --Apisite (talk) 05:34, 9 January 2024 (UTC)Reply

Ok, I added the Devanāgari where appropriate, as well as Tibetan script, and made some corrections, including fixing the misspelled title (Devī has a long "ī") and several places in the body where this mistake was repeated, as well as the repeated assertion that the Tibetan name ཤེར་ཕྱིན་མ means something other ("wisdom mother") than Prajñāpāramitā Devī—in fact, it is just an abbreviation of ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ, i.e. nothing other than Prajñāpāramitā Devī herself.
Hermes Thrice Great (talk) 09:49, 9 January 2024 (UTC)Reply

Dharmadhatu edit

The entry Dharmadhatu needs at least the Sanskrit word in Devanagari. -- Apisite (talk) 21:00, 5 February 2024 (UTC)Reply

✅ Done.
Hermes Thrice Great (talk) 00:07, 6 February 2024 (UTC)Reply