Template talk:Hong Kong English
Latest comment: 2 years ago by 210.177.125.238 in topic "Realise"
![]() | This template does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||
|
"Realise"
editI've always been taught at school to spell "realize"? Deryck C. 10:26, 20 June 2017 (UTC)
- @Deryck Chan: It seems "realize" is Oxford spelling but "realise" is a non-Oxford variant that is also used in the UK. I am not sure which variant is more common in Hong Kong and is used by formal publications. WhisperToMe (talk) 21:25, 6 June 2022 (UTC)
- This SCMP article uses "popularise", so it seems other than Oxford spelling, British English predominates in HK usage WhisperToMe (talk) 01:07, 8 June 2022 (UTC)
- It's quite possible that the majority position on ize/ise in HK has changed since I was last in formal education there! Deryck C. 13:56, 13 June 2022 (UTC)
- This SCMP article uses "popularise", so it seems other than Oxford spelling, British English predominates in HK usage WhisperToMe (talk) 01:07, 8 June 2022 (UTC)
- The Post have always followed en-gb spellings but not -oed, whereas the Hongkong Standard changed to en-us when they became the iMail. 210.177.125.238 (talk) 13:33, 22 June 2022 (UTC)
Vocabulary used in formal HK English not used in the UK
editIt seems shroff and praya are words that have specific meanings in HK English. WhisperToMe (talk) 21:27, 6 June 2022 (UTC)