Talk:Warp and weft

Latest comment: 3 years ago by JohnbRoberts in topic "Warp" etymology

One weft thread is called ... edit

Please look at Talk:Weaving#Wrong (or messed) sentence in Process and terminology section, and talk there if you can, and when that issue will be fixed, please think if an improvement to this article is possible/needed. --La voce di Cassandra (talk) 18:30, 29 January 2012 (UTC)Reply

Noted there as fixed, the same day. --Thnidu (talk) 22:40, 19 February 2014 (UTC)Reply

Other cultures edit

  • Fixing up sentence structure and wikicode.
  • Adding Bengali পড়েন paṛēna from Google Translate.
  • Adding Bengali script সূতা for shoota for Bengali, also from Google Translate.

GTrans gives only Bengali পড়েন paṛēna for "weft", and translates সূতা shoota as "bobbin". I don't know B., and GTrans isn't reliable enough to remove shoota—absence of evidence is not evidence of absence—so I'm leaving it in there along with paṛēna.

To discuss, please {{Ping}} me. --Thnidu (talk) 22:40, 19 February 2014 (UTC)Reply

Warp, Weft & Woof. edit

I came to this article because other fabric articles kept talking about weft and warp, so I decided to check. I have always known the 2 directions as weft and warp and yet this article seemed to think weft was in fact called woof and only sometimes called weft. I have changed the article for now as I am sure weft is more usual. I would like to rename the article weft and warp (or even better a single word that covers both). I would also like to merge in the article on warp because it is silly having a separate article for one and not the other. Any ideas? Op47 (talk) 12:46, 31 January 2016 (UTC)Reply

On second thoughts. The article doesn't discuss the warp at all. Maybe it should revert to weft. Op47 (talk) 13:07, 31 January 2016 (UTC)Reply
Moved to warp and weft, as it seems to be the more common usage (e.g. [1]). The well referenced Textile manufacturing article predominantly uses "weft".

References

"Warp" etymology edit

Someone labelled the etymology of "warp" (coming from Old English "weorpan," meaning "to throw") as dubious, but it is correct, per Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/dictionary/warp. I don't know how to cite this, though, so I haven't made the change on the page. 2604:2000:EFC0:2:4DF6:6328:1154:9482 (talk) 06:50, 18 April 2019 (UTC)Reply

Hi there! I was wondering if maybe the label of “dubious” could be removed if the nod to German/Dutch etymology was taken out...? I’m a real newbie so I feel rather insecure about just deleting things but the “cf. German werfen, Dutch werpen” segment seems unnecessary unless further elucidated. MsKG (talk) 22:32, 27 July 2019 (UTC)Reply

Removed. Both "warp" words, as in weaving and in nautical use, have the same root. JohnbRoberts (talk) 10:47, 27 August 2020 (UTC) https://www.google.com/search?ei=MnpHX-3gJ5uwrQHDp6SgAw&q=warp+meaning&oq=origin+of+warp+nautical+term&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQElAAWABgjzhoAHAAeACAAQCIAQCSAQCYAQCgAQaqAQdnd3Mtd2l6&gs_ivs=1&sclient=psy-ab#tts=0 — Preceding unsigned comment added by 175.37.17.77 (talk) Reply