Talk:Strathpeffer

Latest comment: 5 years ago by 213.121.18.62 in topic Translation issue

Expanding upon the History and Tourism of Strathpeffer edit

Perhaps it would be beneficial to the readers of this page to expand upon the section regarding the history and tourism of the town. It may interest readers to note that the history and tourism of Strathpeffer in the Victorian era are inextricably linked. I would suggest the addition of a further section discussing the spa resort in the nineteenth century as it sits at the intersection of the two aforementioned sections. Ways in which to expand this page to include greater consideration of the spa and its importance in developing the town in the nineteenth century could include discussion of key players, such as doctors Thomas Morison, Fortescue Fox and D. Manson as well as the first Countess of Cromartie, Anne Sutherland-Leveson-Gower.

Mfinlay10 (talk) 00:15, 19 September 2011 (UTC)Reply

Translation issue edit

Could somebody translate Pheofhair into English please. When I look up translations the internet is useless, it claims Pheofhair = Coffee... I think not. I was trying to find out what the origin of the name was, best I can find is that its the name of the river Peffery, but yet again... cant find a translation. Most Gaelic dictionaries on the internet are utterly useless and loaded with misinformation. — Preceding unsigned comment added by 213.121.18.62 (talk) 17:07, 25 June 2018 (UTC)Reply