Scientific names in plural

edit

This discussion should probably be held somewhere more general. Feel free to move it to where it belongs. And put a link here to where you put it.

I removed the plural s from "All S. californicas have sensors near their legs that allow the praying mantis to lose its head and still function" as I feel the scientific name should not be violated by an english suffix. This is, however, my personal oppininion being a sweede. In sweedish such violations are strictly forbidden. And as carlifornica is considered a name here, the corresponding plural form carlifornicae won't work either.

Now, this is an english site and I'm not sure about what rules apply here. Any comments?

37.2.158.179 (talk) 10:31, 14 December 2012 (UTC)Reply

I think you are right.
Happy1892 (talk) 00:13, 15 December 2012 (UTC)Happy1892Happy1892 (talk) 00:13, 15 December 2012 (UTC)Reply


Main article picture Stagmomantis limbata and not S. californica?

edit
 

I have doubts on weather the person on bugguide who identified the mantis in the photo has identified it correctly. But I do not know how to differentiate the two species at the age of this nymph and from that angle in the picture. Happy1892 (talk) 05:33, 14 September 2014 (UTC)Happy1892Happy1892 (talk) 05:33, 14 September 2014 (UTC)Reply