Talk:Far Rainbow

Latest comment: 5 years ago by 77.243.99.35 in topic Baker's Dozen or Devil's Dozen?

It is not written that Sklyarov and Turchina were participating in watching a team of null-T-testers. The null-T testers appeared during the conversation of Gorbosvky and Camill (that happened after Gorbovsky slept for a while). --- Misha Stepanov

And just how much importance this detail plays to the plot in general? --Koveras 11:48, 15 October 2005 (UTC)Reply
If this detail is not important, then it is better to write nothing than provide inaccurate information. --- Misha Stepanov 07:05, 16 October 2005 (UTC)Reply

Repeated Translation edit

The English translation is referred to as "repeated". What is that supposed to mean? -- Schewek (talk) 16:24, 30 June 2009 (UTC)Reply

Baker's Dozen or Devil's Dozen? edit

This article states that Camill was the last remaining of the Baker's Dozen, but in this article this group is called the Devil's Dozen. Could someone verify that and correct the wrong version - I think the correct name is "the Devil's Dozen", but I never read English version of this book, so I prefer to leave that to someone who has source text. Lord Ya (talk) 14:26, 11 March 2012 (UTC)Reply

Being a native Russian speaker, I can inform you that the Devil's Dozen (чёртова дюжина) in Russian means absolutely the same as the Baker's Dozen in English, i.e. thirteen. Nothing's devilish in Camill... almost nothing, to be true. — Preceding unsigned comment added by 77.243.99.35 (talk) 18:16, 9 July 2018 (UTC)Reply