Talk:Cherchez la femme

Latest comment: 1 year ago by 67.6.27.215 in topic Ambiguous Wording

Other media appearances

edit

The line in Monty Python and the Holy Grail is "Fetchez la vache", not "Cherchez". (Script page 27, top, handwritten.) —Tamfang 04:24, 19 March 2006 (UTC)Reply


It seems odd to not have any mention of the character "Churchy La Femme", from Walt Kelly's "Pogo".Adamcomic (talk) 19:35, 8 February 2010 (UTC)Reply

The phrase appears in Og's song "Something Sweet" from the musical "Finian's Rainbow: "Thou art so adorish, toujours l'amourish, I'm so cherchez la femme."

I'm positive that phrase appeared more times in Hercules Poirot novels. If someone has the possibility to search automatically, I'd bet there'll be at least 5 uses in different novels (but I can loose).

I can think of two films off the top of my head that aren't listed here (My Man Godfrey and Charlie Chan at Monte Carlo) that use this phrase. There are likely dozens more. Shouldn't the "appearances" list sections just be removed from the article? It is trivia. Macduff (talk) 22:34, 22 June 2017 (UTC)Reply

The phrase was also appropriately used to describe motif in “The Transporter - The Series (TV),” in Season 2, Episode 1, titled “2B or Not 2B,” around the 33 minute mark. Mark Halsey 21:53, 22 November 2017 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Markhalsey (talkcontribs)

Pronunciation

edit

it should be noted for non-French speakers that the 'z' is not pronounced. I'm not familiar with IPA pronunciation rules, but that should be included. Tumacama (talk) 15:13, 5 December 2009 (UTC)Reply

Incorrect article

edit

I don't know anything about editing Wikipedia, but this article is completely wrong about the origin of the term. It's a quote from the famous French detective Vidocq, not a Dumas novel. If anything, Dumas was paraphrasing Vidocq, as the novel was published after Vidocq's death. Can someone fix this? — Preceding unsigned comment added by Sidirsi (talkcontribs) 02:25, 23 December 2013 (UTC)Reply

Thank you for your comment. We would need a reliable source to substantiate that: the first source I found in a Google search that addresses this, the Handbook of French Popular Culture edited by Pierre L. Horn (Greenwood Publishing Group, 1991, ISBN 978-0313261213), asserts that the phrase first appeared in Dumas' Les Mohicans de Paris, which featured a character based in part on Vidocq, but it makes no claim that Vidocq was known for the phrase. [1] --Arxiloxos (talk) 07:09, 23 December 2013 (UTC)Reply

Ambiguous Wording

edit

pardon, what is the meaning of "suss out JJ " ? Perhaps different word or phrase would increase clarity 67.6.27.215 (talk) 19:45, 12 July 2023 (UTC)Reply