"Nanniwan" is a revolutionary song written in 1943 with lyrics by communist playwright and poet He Jingzhi and music by Ma Ke.[1] It was made popular by the Chinese Communist Party and continues to be one of the most recognisable songs in the People's Republic of China.
Nanniwan | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Simplified Chinese | 南泥湾 | ||||||||
Traditional Chinese | 南泥灣 | ||||||||
Literal meaning | south muddy bay | ||||||||
|
Nanniwan is a gorge about 90 km southeast of Yan'an, Shaanxi province. In response to economic blockades by the Imperial Japanese Army and Kuomintang in 1941, the Communists set up crops production committee with Ren Bishi as its head and began experimenting with small scale agricultural development as well as poppy production in a bid to become self-sufficient. The 359th brigade of the Eighth Route Army was deployed to Nanniwan to improve productivity. In 1943 Nanniwan was heralded a success, and a propagandist song was commissioned. The lyrics, written by He Jingzhi, were set to a traditional folk melody of northern Shaanxi.
The song rose during the last years of the Second Sino-Japanese War and continued to be popular after the Communist victory in 1949. It is the signature song of the important revolutionary singer Wang Kun, and Cui Jian, widely regarded as the "father of Chinese rock," created a rock version of the song in 1987.[2] It experienced a revival during the mid-1990s along with other revolutionary songs, with the release of many re-adaptations in Guoyue compilations. In the late 20th century Nan Ni Wan was also remade into a Chinese popular Lunar New Year song entitled "Cai Yuan Gun Gun" (财源滚滚), sung by Cindy Wong (黄美诗) and Zheng Yi (郑仪) – Malaysian Chinese singers.
Cui Jian performance controversy
editCui Jian was invited to perform for an annual official TV gala in 1987 where he sang a version of the song that was distinctly different. His version removed the final stanza that hails the achievements of the 359th Brigade, changing the tone of the song to sound more like a lament. The commander of the 359th Brigade, Wang Zhen, took offense and the performance cost Cui his job – he was banned from performing and forced to perform underground.[2][3] Undeterred, Cui continued to perform Nanniwan at nearly every major performance of his following the ban.
Lyrics
editSimplified chinese | Traditional chinese | Pinyin | Translation |
---|---|---|---|
花篮的花儿香 往年的南泥湾 陕北的好江南 |
花籃的花兒香 |
Huālán de huā er xiāng
Shǎnběi de hǎo jiāngnán |
Flowers in a basket are fragrant Nanniwan in years gone by The Jiangnan of Northern Shaanxi |
* This lyric, referring to Nanniwan as "Jiangnan", implies it is as prosperous as the extremely fertile area immediately south of the Yangtze.
References
edit- ^ Baranovitch, Nimrod (2003-08-01). China's New Voices: Popular Music, Ethnicity, Gender, and Politics, 1978–1997. University of California Press. pp. 22–23. ISBN 978-0-520-93653-9.
- ^ a b Gong, Qian (2021-03-22). Remaking Red Classics in Post-Mao China: TV Drama as Popular Media. Rowman & Littlefield. pp. 24–25. ISBN 978-1-78660-926-7.
- ^ Zhang, Xudong; Dirlik, Arif (2000-10-27). Postmodernism and China. Duke University Press. p. 241. ISBN 978-0-8223-8022-1.