|Administrative region||West Macedonia|
|Time zone||UTC+2 (EET)|
|• Summer (DST)||UTC+3 (EEST)|
The village was originally known as Rampi (Greek: Ράμπη).
Among speakers of the Macedonian language in the village, they call the place Роби (Robi) and those in surrounding or more distant villages use the forms Раби (Rabi), Ръби (R'bi) and Ръмби (R'mbi). France Bezlaj derived toponyms with the Slavic element pronounced as rob from rub (edge) and depending on their location, as meaning either corner, edge or shore. Pianka Włodzimierz supports that derivation for the village name, as its located on the shore and the local pronunciation of the toponym's o sound. Folk etymology associates the toponym with the Slavic word rob for slave. In Albanian, the village is called Rëmb.
Rampi was heavily damaged during the Ilinden Uprising and the First Balkan War. Later named Laimos, the village was again damaged during the World War II German occupation. The village participated in the Greek Civil War, but overall emerged mostly unscathed following its conclusion. After the Greek Civil War, many inhabitants moved to Yugoslavia and other communist Eastern European countries.
In the early 1970s, the village had a church and mosque.
The village is crossed by the Paliorema river which empties into Great Prespa Lake. Until the 1960s, there was a border crossing with the Yugoslavian (now North Macedonian) village of Dolno Dupeni. The border crossing was closed by the Greek military junta for political reasons. As a result of the Prespa Agreement between Greece and North Macedonia, the border crossing is scheduled to reopen in 2021.
In 1865, Rampi had 50 Slavonic speaking Christian and 10 Muslim houses. In the early 1900s, 196 Slavonic speaking Christians and 100 Muslim Albanians lived in the village. The Greek census (1920) recorded 555 people in the village and in 1923 there were 123 inhabitants (or 20 families) who were Muslim. The Albanian village population was present until 1926 when it was replaced with prosfiges (Greek refugees), due to the Greek-Turkish population exchange. In 1926 within Rampi there were 30 refugee families from Asia Minor and 5 refugee families from an unidentified location. The Greek census (1928) recorded village 517 inhabitants. There were 23 refugee families (99 people) in 1928. In 1948, the village had 150 houses, mostly belonging to Slavonic speaking Christian community and 10 houses to the Greek refugee population.
Laimos had 251 inhabitants in 1981. In fieldwork done by Riki Van Boeschoten in late 1993, Laimos was populated by Slavophones and a Greek population descended from Anatolian Greek refugees who arrived during the Greek-Turkish population exchange. The Macedonian language was spoken in the village by people over 30 in public and private settings. Children understood the language, but mostly did not use it.
- "Απογραφή Πληθυσμού - Κατοικιών 2011. ΜΟΝΙΜΟΣ Πληθυσμός" (in Greek). Hellenic Statistical Authority.
- "Name Changes of Settlements in Greece: Rampi – Laimos". Pandektis. Retrieved 24 March 2022.
- Włodzimierz, Pianka (1970). Toponomastikata na Ohridsko-Prespanskiot bazen. Institut za makedonski jazik "Krste Misirkov". p. 134. "Во 1900 год. само во с. Роби, Попли и Герман имало Албанци, на чие место во 1926 год. дошле Просвиги. ... Роби во 1865 год. имало 50 христ. M и 10 мусл. куќи, во 1900 год. - 196 жит. M. и 100 A., во 1948 год. - ок, 150 куќи (М., само ок. 10 маџирски куќи)... Во селото има џамија и црква. Селаните учествувале во револуцијата, но селото не настрадало многу... Населението го вика своето село Роби, а во подалечните села се употребуваат облиџите: Раби, Ръби и Ръмби..... Село Ръмбец има во Корчанско, а р. Робник во Словенија. Безлај (op. cit.) го изведува од *ro̧bъ сх. rub "ugao, brid, obala, rt". Такво значење е и на топонимот Роби (топографско примарно име во мн.) кое лежи на брегот на езерото (*o̧ во месниот говор дава o̧). Народната етимологија го поврзува ова име со зборот роб."
- Abdullai, Fejzulla (2004). Prespa: Vështrime gjeografike. Logos-A. p. 248. ISBN 9789989581526.
- Pelagidis, Efstathios (1992). Η αποκατάσταση των προσφύγων στη Δυτική Μακεδονία (1923-1930) [The rehabilitation of refugees in Western Macedonia: 1923-1930] (Ph.D.). Aristotle University of Thessaloniki. p. 74. Retrieved 28 March 2022.
- Van Boeschoten, Riki (2001). "Usage des langues minoritaires dans les départements de Florina et d'Aridea (Macédoine)" [Use of minority languages in the departments of Florina and Aridea (Macedonia)]. Strates. 10. Table 1: Réfugiés grecs; Footnote 2: Le terme « réfugié » est utilisé ici pour désigner les Grecs d’Asie Mineure qui se sont établis en Grèce dans les années vingt après l’échange de population entre la Turquie et la Grèce (Traité de Lausanne, 1924). Table 3: Laimos, 251; S, R, M2; S = Slavophones, R = Refugiés, M = macédonien"