Aì Qīng (Chinese: 艾青; pinyin: Aì Qīng; Wade–Giles: Ai Ch'ing; born Jiǎng Zhènghán (Chinese: 蒋正涵; pinyin: Jiǎng Zhènghán) and styled Jiǎng Hǎichéng (Chinese: 蒋海澄; pinyin: Jiǎng Hǎichéng); March 27, 1910 – May 5, 1996), is regarded by some as one of the finest modern Chinese poets. He was known under his pen names Línbì (Chinese: 林壁; pinyin: Línbì), Kè'ā (Chinese: 克阿; pinyin: Kè'ā) and Éjiā (Chinese: 莪伽; pinyin: Éjiā).
Ai Qing in Paris, France, 1929
March 27, 1910
Fantianjiang village, Jinhua county, Zhejiang province, China
|Died||May 5, 1996 (aged 86)|
|Pen name||Ejia (莪加)|
|Alma mater||China Academy of Art|
|Children||Ai Xuan, Ai Weiwei|
He was born in Fantianjiang village (贩田蒋), Jinhua county, in eastern China's Zhejiang province. After entering Hangzhou Xihu Art School in 1928, under the advice of principal Lin Fengmian, he went abroad and studied in Paris the following spring. From 1929 to 1932 while studying in France, besides learning art of Renoir and Van Gogh, the philosophy of Kant and Hegel, he also studied modern poets such as Mayakovsky and was especially influenced by Belgian poet Verhaeren.
After returning to Shanghai, China in May 1932, he joined China Left Wing Artist Association, and was arrested in July for opposing the Kuomintang. During his imprisonment, Ai Qing translated Verhaeren's poems and wrote his first book Dayanhe—My Nanny (大堰河—我的保姆), "Reed Flute" (芦笛), and "Paris" (巴黎). He was finally released in October 1935.
After the start of the Second Sino-Japanese War in 1937, Ai Qing wrote "Snow falls on China's Land" (雪落在中国的土地上) after arriving at Wuhan to support the war effort. In 1938, he moved to Guilin to become the editor of Guixi Daily newspaper. In 1940, he became the dean of the Chinese department at Chongqing YuCai University.
In 1941, he moved to Yan'an, and joined the Chinese Communist Party in the subsequent year. Beginning in 1949, he was on cultural committees. He was editor of Poetry Magazine, and associate editor of People's Literature.
However, in 1957, during the Anti-Rightist Movement, he defended Ding Ling and was accused of "rightism". He was exiled to farms in northeast China in 1958 and was transferred to Xinjiang in 1959 by the Communist authorities. During the period of the Cultural Revolution he was forced to work daily cleaning the communal toilets for his village of about 200 people, a physically demanding job he was required to carry out for five years, then aged in his 60s. According to an account by his son Ai Weiwei, he lost vision in one of his eyes due to lack of nutrition. He was not allowed to publish his works Return Song(《归来的歌》) and Ode to Light(《光的赞歌》) until he was reinstated in 1979. In 1979, he was vice-chairman of the Chinese Writers Association.
In 1933, while being tortured and imprisoned by the Kuomintang and writing his book Da'an River — My Nanny, he went to write his surname (Jiang, 蒋), but stopped at the first component "艹" due to his bitterness towards KMT leader Chiang Kai-shek. He resented sharing the same surname (Jiang/Chiang) and simply crossed out the rest of the character with an "X". This happens to be the Chinese character ài (艾), and since the rest of his name, Hǎi Chéng meant the limpidity of the sea, it implied the color of limpid water qīng (青, turquoise, blue, or green), so he adopted the pen name Ai Qing.
- Kuangye (1940; “Wildness”)
- Xiang taiyang (1940 “Toward the Sun”)
- Beifang (1942; “North”)
- Guilai de ge (1980; “Song of Returning”)
- Ai Qing quanji (“The Complete Works of Ai Qing”) in 1991.
Works in FrenchEdit
- Le chant de la lumière «Guang de zange » 光 的 赞 歌, éditor, translator Ng Yok-Soon. Ed. les Cent fleurs, 1989
- De la poésie ; Du poète / Ai Qing « Shilun » 诗 论, translator Chantal Chen-Andro, Wang Zaiyuan, Ballouhey, Centre de recherche de l’Université de Paris VIII, 1982
- ''Poèmes / Ai Ts’ing, éditor, translator Catherine Vignal. Publications orientalistes de France, 1979.
- Le récif : poèmes et fables / Ai Qing, éditor, translator Ng Yok-Soon. Ed. les Cent fleurs, 1987
Works in EnglishEdit
- Eugene Chen Eoyang (ed), Selected Poems of Ai Qing, Indiana University Press, 1982
- Edward Morin, Fang Dai, eds. (1990). The Red azalea: Chinese poetry since the Cultural Revolution. Translators Edward Morin, Fang Dai, Dennis Ding. University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-1320-8.CS1 maint: uses editors parameter (link) CS1 maint: others (link)
- Joseph S. M. Lau, Howard Goldblatt, eds. (2007). The Columbia anthology of modern Chinese literature. Columbia University Press. ISBN 978-0-231-13841-3.CS1 maint: uses editors parameter (link)
- Lee Khoon Choy (2005). Pioneers of modern China: understanding the inscrutable Chinese. World Scientific. ISBN 978-981-256-618-8.
- "Ai Qing (Chinese poet) - Britannica Online Encyclopedia". Britannica.com. Retrieved 2012-08-05.
- Tony Barnstone, Chou Ping, eds. (2010). The Anchor Book of Chinese Poetry. Random House Digital, Inc. ISBN 978-0-307-48147-4.CS1 maint: uses editors parameter (link)
- "Ai Qing, Chinese poet". FileRoom.org. Archived from the original on 2004-05-30. Retrieved 2012-08-06.
- Obrist, Hans Ulrich (2011). Ai Weiwei Speaks. London: Penguin. pp. 73–4. ISBN 978-0-241-95754-7.
- Gong Mu (1991). 新詩鑑賞辭典 [Lexicography of appreciation of Modern Poetry] (in Chinese). Shanghai: Shanghai Lexicographical Publishing House. p. 366. ISBN 7-5326-0115-3.
为了躲过敌人的注意，我就根据本名蒋海澄的谐音第一次用了“艾青”这个笔名 [To escape the notice of enemies, I derived the nom de plume "Ai Qing" from my birth name]
- "Ouvrages de référence et étude thématique" (PDF). Retrieved 2012-09-20.