Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2017 June 20

Language desk
< June 19 << May | June | Jul >> June 21 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


June 20

edit

"Spare oneself sth"

edit

Hello, would you say "You could have spared [or saved?] yourself that!" or rather "You could have spared that yourself!"? Best--Erdic (talk) 19:14, 20 June 2017 (UTC)[reply]

In the sense that you need not have put yourself through some difficulty, you would say "You could have spared yourself that." The other phrase is perfectly correct grammar - but means something quite different: you have something that you don't need and could have done without it when it was needed, but chose to hang on to it rather than letting it be used. Wymspen (talk) 19:31, 20 June 2017 (UTC)[reply]
Thank you, Wymspen! But wouldn't you then rather leave out "yourself" for the second meaning?--Erdic (talk) 19:43, 20 June 2017 (UTC)[reply]
Yes; in that context yourself more likely means ‘you rather than (or as well as) someone else’, rather than a reflexive sense. —Tamfang (talk) 20:26, 20 June 2017 (UTC)[reply]
You could leave out the "yourself" in the second example - but it perhaps serves to emphasise the selfishness. It seems to imply not just that you could have provided what was required, but that you required someone else to provide it even though you could have done it yourself. I accept that the distinctions are rather subtle - as a well educated Englishman I accept that I may read things into a text that not everyone would spot, or even intend in writing it. Wymspen (talk) 21:36, 20 June 2017 (UTC)[reply]
Many thanks for your clarification! Kind regards--Erdic (talk) 08:56, 21 June 2017 (UTC)[reply]
Erdic, when a ditransitive verb is followed by two arguments without a preposition, the first is the indirect argument (recipient, or beneficiary) and the second the object; so "spare that yourself" cannot have the required meaning, as Wymspen says, Usually there is an alternative form with a preposition and the arguments reversed ("give me the book" = "give the book to me"), but ditransitive "spare" doesn't have this alternative: there is no *"spare that to/from/for yourself" --ColinFine (talk) 11:06, 21 June 2017 (UTC)[reply]
Thank you very much, too!--Erdic (talk) 14:48, 21 June 2017 (UTC)[reply]