Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2011 November 23

Language desk
< November 22 << Oct | November | Dec >> November 24 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


November 23

edit

"aërial"

edit

I've been reading the article Lighting and Public Safety by Lord Kelvin, and one thing that keeps bugging me is that he spells aerial with a diaeresis over the e - aërial. I know the diaeresis can be used to indicate that vowels should be pronounced seperately (as in naïve, reëntry or coöperation), but I don't see what role it plays here. The "aer" bit of aerial is still one syllable, and as far as I can tell, it still would have been one syllable in Victorian Scotland (the article was published in the USA, so I suppose it could be a quirk of an American editor, but again, I can't find any evidence that the pronunciation has changed). Does it simply show that the "ae" isn't quite pronounced like the normal dipthong, or am I missing something obvious about the diaeresis here? Smurrayinchester 11:31, 23 November 2011 (UTC)[reply]

According to the OED, the word was usually composed of four syllables until the mid-20th century. The 19th-century pronunciation was apparently /eɪˈɪərɪəl/ - so Kelvin's diaeresis does indeed mark that the vowels should be pronounced separately. Warofdreams talk 12:08, 23 November 2011 (UTC)[reply]
And it goes back to Latin, in which aer was pronounced something like /ˈɑːeːr/. Thus, aeris, "of bronze", was a disyllable (from aes), but aeris, "of air", was a trisyllable. Deor (talk) 12:19, 23 November 2011 (UTC)[reply]
The modern Latin spelling la:Aër reflects it (the diaeresis is modern). --Pp.paul.4 (talk) 13:03, 23 November 2011 (UTC)[reply]
Ah, thanks! So I guess the modern prounciation of aerial was originally a kind of eggcorn from the word "air"? Smurrayinchester 13:27, 23 November 2011 (UTC)[reply]

Japanese Given Name

edit
  Resolved

I am translating a document at the moment, and there is a given name in it which I am unsure of. The kanji is 啓, which can be pronounced 'hiraku', 'mousu', 'kei', or 'ke' when not used as a name. In compounds where it is used as either the first or second element in a name, it is pronounced 'hiro'. However, I have reason to believe this gentleman's name is actually 'Akira'. Can anyone verify that this kanji can be used for the name 'Akira'? KägeTorä - (影虎) (TALK) 14:01, 23 November 2011 (UTC)[reply]

No worries - I have found definite evidence. KägeTorä - (影虎) (TALK) 14:09, 23 November 2011 (UTC)[reply]
In future, you might want to try the Japanese name dictionary JMnedict, which you can access through a fairly user-friendly frontend at jisho.org. JMnedict has "Akira" as the fifth term for that kanji when used as a name, and the second male name. Smurrayinchester 14:50, 23 November 2011 (UTC)[reply]
Cheers - I usually have my own ways of finding out, but this had me stumped for a while. I've bookmarked that page, though, cheers. KägeTorä - (影虎) (TALK) 18:02, 23 November 2011 (UTC)[reply]